Рейс Москва – Стамбул | страница 62



Попросив у нее альбом и взяв его в руки, я перелистывала страницу за страницей, рассматривая снимки всевозможных праздников и торжеств. Многие фотографии были сделаны в европейских городах. Детство Лейлы и Ведата было понятным: привычка обладать лучшим с младенчества, семейное благополучие и учеба в Штатах оторвали их от общей массы турецких детей, создав огромную пропасть между разными мирами. В дальнейшем для Ведата не составило никакого труда придумать собственную систему, возведя себя в ранг философа и прототипа для подражания. Что касается Лейлы, ей хотелось продолжать жить вот так хорошо, не прилагая со своей стороны особых усилий.

Эрол молча сидел на соседнем диване, поигрывая пультом от телевизора. Домработница подала кофе, протянув каждому крошечную чашечку, стоящую на маленьком блюдце с серебристым узором.

Я не успела сделать глоток – леди дотронулась до моей руки, настояв на том, чтобы я пила кофе медленно, думая о самом сокровенном. Рассказав о традиционном гадании на кофейной гуще, она без доли лукавства заявила, что из нее получилась бы отличная гадалка! Кофе медленно выпивают, чашку плотно накрывают блюдцем, переворачивают и на некоторое время оставляют, дожидаясь, пока гуща растечется по внутренним стенкам и блюдцу, образуя некий рисунок.

Эрол, пощелкав пультом, нашел телеканал о яхтинге и абстрагировался от происходящего, с интересом уставившись на экран. По бабушкиной просьбе он проделал то же самое со своей чашкой.

– …я привык. Не часто, раз в году, она приглашает меня на сеанс гадания.

– И все предсказания сбываются?

– Вообще-то, я обычно забываю, а потом, когда что-то случается, вспоминаю, что она так говорила. Должно быть, совпадение…

– Наверное… – Гадания и предсказания, прежде казавшиеся глупостью, сейчас развлекали меня, заставляя с нетерпением ждать судьбоносный результат.

Взяв мое блюдце, леди изучила темные разводы на нем сквозь хрупкие очки, затем заглянула в чашку и долго крутила ее в пальцах, сконцентрировавшись на расшифровке проявившихся узоров. Наконец она радостно оповестила нас, что линии на блюдце четкие, а в чашке несомненно виден полумесяц.

Ожидая толкования символов, я нетерпеливо заерзала на месте.

– Ясная жизнь и удача.

– И все?

– А этого разве мало?! – Затем она взглянула на блюдце Эрола, быстро осмотрела его чашку снаружи и внутри, поставила ее рядом с моей. – Не так удачно, как у тебя, зато полно приключений.

* * *

Эрол по-прежнему смотрел в телевизор, растворяясь в рассекаемых парусником огромных волнах. Его тяга к приключениям была очевидна, быть может, недостаток удачи не позволял заняться любимым делом, превратив хобби в профессию.