Приют для миллионера | страница 17
Стоит признать, он чем-то меня цепляет, но я точно знаю, если бы не случившаяся близость между нами, у него не было бы ни единого шанса вытянуть меня на эту встречу.
— Я думаю мы с вами больше никогда не увидимся, мистер Росс.
Теперь он искренне удивлён: вскидывает брови, а затем хмурится.
Все идёт не по плану, мистер Самоуверенность?
— Вы покидаете страну, мисс Хилл?
Мне снова хочется захохотать во весь голос, но я лишь улыбаюсь.
Так упрямо задеть меня не пытался ни один мужчина в моей жизни.
— Я не касаюсь бизнеса Тоби и не присутствую на переговорах и встречах. Ко всему прочему, вы мне не интересны, мистер Росс, даже невзирая на то, что между нами произошло.
Мы смотрим друг другу в глаза, с вызовом, с пренебрежением.
Напряжение между нами готово заискрить.
— Не беря в расчёт вашего ухажера, мисс Хилл, чем же я вам так не угодил? Ах, да, я недостаточно хорош для вас.
Видимо, он оскорбился более, чем я думала, раз эта фраза настолько врезалась ему в память.
Чего ради он устраивает этот цирк?
За нашим увлекательным диалогом я не замечаю, как перед нами возникают блюда. Они моментально меня отвлекают от беседы, ведь мне до боли интересно, что значит «оформи как обычно».
Может, о Россе это ничего и не расскажет, но хоть буду знать, что обычно он предпочитает.
Узнаю филе-миньон из Вагю, салаты из морепродуктов и закуски с алмазной икрой.
Человек привык ни в чем себе не отказывать или… Пытается мне доказать, что он финансово раскрепощен.
На свой вопрос, оставшийся без моего внимания, он ответил сам, поэтому выдаю совершенно другое:
— Мистер Росс, женщины не всегда предпочитают то, что выбираете вы.
— А я было подумал, что для вас слишком дешево.
Он каждый раз попрекает меня одними и теми же словами.
Я молча сверлю его взглядом и совершенно ровным тоном отвечаю:
— У меня аллергия на морепродукты.
Вот теперь Росс меняется в лице, смотрит на меня с легким оттенком тревоги.
Он поднимает руку, подзывая Тима, и командует убрать салаты. Официант уносит обе тарелки: и мою порцию, и его.
— Прошу простить меня, мисс Хилл, я не знал.
Что это? Мимолетная учтивость?
— Давайте начистоту, Мартин, что вам нужно?
Его приборы так и лежат на месте, он не притрагивается к еде, пока этого не делаю я. Крутит бокал за ножку, временами делая маленькие глотки.
— Какие мужчины вам нравятся, мисс Хилл?
— Определённо не такие, как вы, мистер Росс.
Его рука сжимает хрупкое стекло, и я невольно морщусь в ожидании разлетающихся осколков.