Как хулиган мой лифчик украл | страница 44
— Спасибо большое, что пришла так скоро! — улыбается Мэри. — Ты моя спасительница. Жаль, Алек не смог остаться и помочь тебе. Кажется, вы с ним подружились. Рада, что у него вновь есть друзья.
Вновь? Отпустив странное замечание, Мэри спешит привести меня в гостиную, чтобы познакомить с малышкой.
Очаровательная девочка, которую я уже видела в день переезда, устроила на коврике чаепитие со своими куклами. Сейчас обставленная комната выглядит намного уютнее: подушки на диванах, цветы на журнальном столике и вся комната пахнет корицей и светится причудливыми гирляндами.
— Милли, это Райли, — знакомит нас Мэри, как только мы входим в гостиную. Милли тут же поднимает голову, обращая на меня внимание, и ее фарфоровое личико заливается румянцем. Она застенчиво теребит подол розового платьица, пряча лицо за темным занавесом густых локонов. Я успеваю заметить, что глаза у нее точно такого же цвета, как и у брата.
— Привет, — дружелюбно здороваюсь я, подходя к малышке, и опускаюсь на корточки рядом с ее игрушечной чайной церемонией. — Мне нравится твое платье. Ты сама его выбрала?
— Да, — робко кивает малышка, разглядывая меня широко распахнутыми глазами. — Вы будете присматривать за мной? А где Алек?
— Буду, если ты не против. Думаю, Алек отправился за новым парфюмом. От него немного попахивает, не замечала? — шепчу лукаво.
Девочка довольно хихикает, и от ее робости не остается и следа. Она поддается вперед, ближе ко мне, и одаривает меня очаровательной широкой улыбкой, отчего я тоже начинаю улыбаться. Краем глаза замечаю, как Мэри тихо выходит из комнаты. Здорово, когда тебя принимают.
— Хотите присоединиться к чаепитию? — интересуется Милли.
— С удовольствием. Спасибо за приглашение.
— Не хотите ли чаю? — нараспев продолжает девочка, поднимая чайничек и наклоняясь, чтобы налить мне «чай» в чашку. — Это мой лучший чайный сервиз, поэтому нам нужно быть осторожными, чтобы не разбить его. — Придвинувшись, малышка шепчет мне на ухо: — Но чай только понарошку. Мама говорит, мне нельзя играть с настоящим чаем, а то я могу обжечься.
Я понимающе киваю, сдерживаясь, чтобы не просиять улыбкой умиления.
Посмеиваясь, Мэри возвращается в комнату.
— Итак, я ухожу на званый ужин. Райли, Милли обычно ложится спать в восемь, но, если она будет хорошо себя вести, можешь уложить ее в половине девятого. Смотрите телевизор, играйте. В холодильнике есть еда и напитки, так что угощайся. — Женщина бегло смотрит на часы. — Я буду дома около полуночи.