Анна и волки | страница 28
Анна оглядела свои вещи и сложила в сундук, под тяжёлое покрывало те, что понадобятся. Тёплые чулки, плащ, капюшон. Почистила хорошие крепкие башмаки. Вообще, лучше всего, конечно, бежать в мужской одежде, а где её взять? А там, где сушат постиранное бельё. Уж наверное, можно стянуть какой-нибудь дублет и штаны! Туда можно завернуть ближе к вечеру.
Матушкины жемчужные бусы она решила взять, чтобы продать. Жить-то на что-то нужно! А потом можно будет попробовать предложить услуги швеи и вышивальщицы.
Было очень жаль оставлять новый наряд. Но он занимал столько места, сколько не может позволить себе беглянка. Анна вздохнула и решила – наденет его вечером, на праздник, потом подгадает момент и уйдёт к себе. Переоденется, на конюшню, через калитку… а потом ищи ветра в поле!
Ещё нужно взять еды. Хлеба, сыра, вяленого мяса. Тоже нужно забежать на кухню и в кладовую ближе к вечеру. И флягу с водой.
А неведомому жениху она напишет письмо. Повинится, попросит простить её и не гневаться на отца.
Решение придало ей сил, и с этими новыми силами Анна спустилась – сначала на кухню, ухватить кусок холодной курицы со свежим хлебом, а потом – как примерная внучка, помогать бабушке украшать зал и проверять, всё ли готово к вечернему пиру.
* * *
Анна поднималась по лестнице на верх северной башни – бабушка послала её в комнату Кэтрин, взять оттуда серебряный кувшин и вымыть его, чтобы вечером поставить на стол для почётных гостей. Она была погружена в расчёты – сколько хлеба взять, чтобы и не слишком много, и хватило до какого-нибудь места, где уже можно будет купить свежего. И совсем не смотрела по сторонам. Поэтому очень испугалась, когда её вдруг жёстко схватили за руку. Она повернулась и увидела лорда Уолтера.
Он был небрит, и сорочка у него была определённо несвежая. А ещё он много пил накануне, и, похоже, толком не проспался.
Анна попыталась выдернуть руку, но лорд Уолтер не собирался её отпускать.
– Думала, со мной так можно? Твой отец обещал тебя мне, и нечего тут!
– Отпустите меня, я тороплюсь! – взвизгнула Анна.
– Отпущу, совсем скоро, – хмыкнул он и сорвал чепец с её головы, а потом впился ей в губы.
А второй рукой стал задирать юбку.
Урод, мерзкий вонючий урод! Анна вспомнила о медной булавке, которая заколота снизу лифа, изнутри, и, стараясь не отвлекаться на потную руку на своём бедре, вытащила её и воткнула, куда достала. Кажется, под грязную манжету.
Лорд Уолтер взвыл и вывернул ей руку. Она только взвизгнуть успела – он оставил в покое её ноги, но зажал ей рот. И нос закрыл заодно.