Баканэко сан | страница 10



Анна посмотрела на Кимчи, держащего свой халат руками, чтобы не наступить на подол.

– Сделаем, мисс Джейн, в лучшем виде. Откуда ты такой недомерок взялся? Лекала придется делать новые. Иди за ширму, снимай халат, сейчас я тебя измерю.

Кимчи посмотрел на портниху.

– Я не могу оставаться перед вами без халата…

– О, чего это?

– Это неприлично…

– Я всю жизнь шью мужскую одежду. И могу тебе сказать, что я очень редко видела, чтобы мужчина без халата выглядел действительно неприлично. Иди за ширму, удиви меня, – она стала подталкивать студента к ширме, а мисс Джейн удалилась.

После снятия мерок Кимчи решил осмотреться на служебной половине. У слуг всегда есть свой выход на улицу. Если основная дверь закрыта, наверняка можно найти запасную. Он шел по коридору, кланялся встречным служанкам, которые останавливались в удивлении и хихикали, глядя на его халат. Коридор со множеством дверей свернул два раза и кончился кухней, из которой доносились голоса и запахи. Кимчи вошел на кухню. Тут бурлила жизнь. Маленький толстый человек ловко перемещался между поварами и пробовал еду. Он что-то выкрикивал, хвалил или ругал получившееся блюдо. Множество рук что-то резало, чистило и замешивало. Работа выполнялась так слажено, что Кимчи залюбовался. Наконец маленький толстый человек заметил студента в халате.

– Почему посторонний на кухне? – спросил он в воздух. Повара не повернули голов, не прервали работу.

Кимчи отпустил халат, сложил ладони и поклонился.

– Я заблудился, мистер главный повар сан. Я студент.

– Идите за мной, молодой человек! – Курухан-оглы пошел через кухню. Кимчи поспешил за ним. По пути он стащил с тарелки несколько кусочков сала и салфетку, в которую завернул добычу и спрятал в карман. Хотелось есть.

Повар выставил студента за дверь и тот оказался в просторной столовой. Задерживаться здесь Кимчи не стал, столы еще не были накрыты для обеда. Следовало вернуться в спальню, пока мисс Джейн не застала его болтающимся по замку. Кимчи покинул столовую, прошел мимо бальной залы и оказался перед входом в библиотеку.

Пройти мимо студент не смог. Множество полок с мудростью, заключенной в бумажные книги, вызывали у него восторг. Он подтянул полы халата и, шаркая слишком большими тапочками, вошел. Постояв возле первого стеллажа в почтении, он протянул руку и вытащил книгу с полки.

– Молодой человек, сюда нельзя в таком виде! – раздалось рядом и немножко снизу. Мисс Пиперонни, при всех жалобах на слабый слух, слышала даже как пыль садится на книги. Кимчи оглянулся. Перед ним стояла пожилая дама с рыжим, упитанным котом на руках. Они смотрели на студента четырьмя немигающими глазами.