FNaF: Into the pit | страница 51
За обедом она поздоровалась с Эбби и направилась прямиком туда, где сидели красавицы. На этот раз она не села прямо за их столик, а сделала вид, что небрежно прошла мимо него.
– Эй, новенькая, – окликнула ее Лидия, – Ты хочешь посидеть с нами?
Она даже отдаленно не была новичком в школе, но внешне выглядела как новенькая, – Конечно, спасибо, – сказала Сара, стараясь говорить небрежно, как будто ей было все равно, с кем сидеть – с ними или с кем-то еще, но внутри у нее все кипело от взволнованности, словно она вертела колесиками.
Все красавицы ели салаты точно так же, как и она.
– Так, – сказала Лидия, – как тебя зовут?
– Сара, – она надеялась, что Сара-это имя, которое они сочли приемлемым. Оно было не таким уж и плохим. Это было совсем не похоже на Хильду или Берту.
– Меня зовут Лидия. Лидия тряхнула своими блестящими светлыми волосами. Она была такой хорошенькой-достаточно хорошенькой, чтобы стать моделью. Она прекрасно вписалась бы в картину, висевшую на стенах комнаты Сары, – А это Джиллиан, Табита и Эмма.
Они, конечно, не нуждались в представлении, но Сара сказала “Привет” так, словно никогда раньше их не видела.
– Итак, – сказала Лидия, – от кого твое платье?
Сара достаточно насмотрелась модных показов по телевизору, чтобы понять, что Лидия спрашивает о модельере, – Это с Пятой авеню Сакса, – сказала она. Это была чистая правда. На этикетке платья действительно было написано “Сакс Пятая авеню”. Однако Сара и ее мама купили его в местном благотворительном магазине. Ее мама была так взволнована, когда они нашли его. Она любила экономить.
– Как часто ты бываешь в Нью-Йорке? – спросила Лидия.
– Раз или два в год, – солгала Сара. Она однажды была в Нью Йорке когда ей было одиннадцать. Они с мамой посмотрели бродвейское шоу, добрались на пароме до статуи Свободы и отправились к Эмпайр-Стейту. Они не делали никаких покупок в модных магазинах. Единственное, что Сара купила в сувенирном магазине – футболку с надписью “я люблю Нью-Йорк”. После нескольких стирок она стала тонкой, как папиросная бумага, но иногда всё же Сара все еще спала в ней.
– Итак, Сара, – сказала Эмма, глядя на нее своими карими, как у лани, глазами, – чем зарабатывают на жизнь твои родители?
Сара постаралась не ощетиниться при слове “папа”.
– ”Мама-социальный работник, а папа… – до того, как отец бросил ее и маму, он был дальнобойщиком. Теперь она даже не была уверена, чем он занимается и где живет. Он много переезжал, часто менял подруг. Он звонил ей на Рождество и на день рождения. – … он юрист. “