Бомаск | страница 25



- Не понимаю.

- Скоро поймете. Дирекция фабрики должна знать нужды каждого. Какие у кого заблуждения, неприятности. Ваш дедушка часто говорил мне: "Удивительное дело, Нобле, до чего дешево обходится покупка человеческой совести!" И вы сами убедитесь, насколько он прав...

- Потрясающе! - воскликнула Натали.

Нобле бросил на нее недоверчивый взгляд, но желание похвастаться своей профессиональной опытностью взяло верх, и он продолжал:

- Наши осведомители... (мы их так называем) помогают нам также выявить несговорчивых... А таких немало.

- Что же вы делаете с несговорчивыми? - спросил Филипп.

- По нынешним законам мы не можем, как прежде, уволить их без дальних разговоров. Ну так мы стараемся их изолировать... И тут возникают всякие проблемы...

Нобле снова бросил на Натали косой, недоверчивый взгляд. Она вызывающе смотрела на него своими узкими глазами.

- Продолжайте, продолжайте, - сказал Филипп.

- Ваш дедушка был бы очень счастлив видеть, что вы начинаете проявлять интерес к делам фабрики, - заметил Нобле.

Филипп открыл рот, хотел возразить, но удержался.

- Ну рассказывайте, рассказывайте, это очень увлекательно, - воскликнул он.

- Всякие проблемы, - продолжал Нобле. - И эта самая Пьеретта Амабль, по вашему мнению такая очаровательная...

- Конечно, очаровательная, - вставила Натали.

- Дорого она нам стоит. Ведь она что устроила! Добилась, что в ее цехе каждая работница работает только на одном станке, а по нашим правилам работница должна работать на двух-трех станках. И вот встал вопрос: не перевести ли эту самую мадам Амабль в Сотенный цех? Я вам его показывал, мсье Филипп. В Сотенном цехе нерушимо держатся обычаи и дисциплина еще тех времен, когда хозяином фабрики был ваш дед... Помните, вас поразило, какая там тишина? Никто голосу не подаст. Станки смазаны отлично и только чуть-чуть пощелкивают. Помните, вы мне еще тогда сказали: "Прямо как в церкви". И вот мы, знаете ли, поостереглись переводить туда Пьеретту Амабль. Хорошо, если она покорится тамошним порядкам, а что как она перемутит всех своих товарок по работе? Я высказался за осторожность. Лучше с огнем не шутить. Так что мадам Амабль осталась в своем цехе.

- She is tough [она упрямая (англ.)], - сказала Натали. - Крепкая. Она мне нравится.

- Когда Пьеретта Амабль узнала, что ее муж время от времени приходит потолковать со мной, она захлопнула дверь перед его носом, заперлась и выбросила его пожитки в окно. Она всполошила всех красных в Клюзо, и бедняге пришлось уехать подальше отсюда.