Наследство Катарины | страница 35
– Вета. А ты Катарина? Мне очень приятно.
– Мне тоже, – скромно ответила девушка, на душе у которой скребли кошки. Но она запихнула обиженную девочку во внутренний шкаф и закрыла на ключ, игнорируя протесты, ради отца.
– Это мой сын – Ленц. Надеюсь, вы подружитесь, – представила она парня, на лице которого возникла гримаса, означавшая, что это вряд ли возможно.
Сводный братец выглядел неприятно и создавал впечатление задиристого подростка со скверным характером. Внешне он больше походил на мать: пухлый, кареглазый, круглолицый, темноволосый, с губами женской формы, приземистый. «Может он не ребенок Кристофа?», – с воодушевлением подумала она, теша себя надеждой, что останется единственной папиной радостью. Брат был младше на пять лет, но из-за небольшого роста складывалось впечатление, что на все десять.
Отец заметно выдохнул, наблюдая как хорошо для него все складывается. Во время трапезы у Катарины зазвонил телефон, и она, попросив ее извинить, вышла из зала, радуясь тому, что звонок избавил ее от их общества и неуютного ощущения. На другом конце провода раздался приятный тембр Габриэля:
– Привет, красавица! Чем занята?
– Обедала с новой семьей отца, – буркнула девушка.
– Значит, всегда пожалуйста! – рассмеялся он. – На самом деле я только освободился. И еще я соскучился. Поужинаем? – у нее горели щеки и уши.
– Конечно.
– Заеду за тобой через час. До встречи, Кэти. —положил Габриэль трубку, а она побежала наверх.
После наведения вечернего макияжа, девушка занялась подбором платья и туфель, перемерив содержимое всего чемодана. Нервозность распространялась, прогрессируя, ладошки потели. В конце концов, она остановилась на красном со стразами, раздумывая: «Не слишком ли вызывающе?» Отец пару раз заходил к ней, что-то бубня под нос, и выражая недовольство по поводу ее свидания.
– Не торчать же мне весь вечер с ними. Повеситься можно», – прикусила она язык, вспомнив о супруге. – Удивительно, но Габриэль не вызывает у меня чувство стыда, и я не ощущаю себя изменщицей. Может я начинаю его отпускать…по-настоящему, – говорила она коту, следившим за ее перемещениями.
Он приехал с букетом ярких ароматных роз, пожал руку ее отцу, Ленцу, и кивнул жене, судя по мимике, удивленной грации ее спутника. Они покинули дом и помчались опасными, серпантинными дорогами в горы. Девушка вдыхала его сладковатый парфюм, ловя себя на мысли, что хотела бы прижаться к нему поближе. Габриэль кружил ей голову.