Бастард 2 | страница 118
— Хорошо. Она может ехать с нами, но в случае чего, отвечаешь за неё ты.
— Спасибо!
Винченцо порывисто обнял брата, взял подопечную за плечи и бережно вывел из комнаты, закрыл дверь за собой. Орландо плавно поднялся, отхлебнул из кружки, замер и поставил на стол. Схватил кувшин и подошёл к окну. На чёрном небе щедрой рукой рассыпаны блестящие крупицы, перемигиваются, сияя холодными цветами, от морозного белого до льдисто-голубого. Узкий серп луны нависает над деревней бессильный разогнать темноту меж домов, похожих на глиняные кубы. Орландо сделал большой глоток, поднял руку и посмотрел в ладонь. Медленно сжал кулак, стиснул с такой силой, что ногти впились в кожу, разжал по одному пальцу.
Когда в последний раз ощущал угрызения за убийство? Проклятье, он даже не помнит, что это за чувство такое… разве что, когда убил Серкано? Нет… это было опустошение, будто из него разом вырвали потроха и бросили под ноги. Боль, горечь, ненависть… но не сожаление.
Что вообще такое «сожаление»?
Глава 56
Корабль величаво заходит в порт, возвышаясь над торговыми судами, как породистый жеребец над тягловыми осликами. Белокаменный пирс полон народа. У подготовленного трапа стоит огромный балдахин, укрытый шелковыми занавесями. Могучие носильщики застыли в готовности. Халиф стоит в окружении приближённых, одетый в свободные, тканные золотом одежды. Голову украшает огромный тюрбан с массивным изумрудом надо лбом и красочным плюмажем. На пальцах крупные перстни, а левое запястье украшено золотым браслетом.
Позади него стоит Терц-гвозденосец, облачённый в свободное одеяние без рукавов. Могучие руки сложены на груди, подчёркивая размер и рельеф мышц. В его тени выстроились янычары в чёрной парадной форме с серебряной вышивкой.
Корабль остановился у пирса, с борта сбросили канаты и чернокожие слуги сноровисто повязали их за крепления. Поставили трап, торопливо отступили по краю прочь, боясь помешать важным гостям. Первым по широкой доске спустился старик в белой сутане, опирающийся на пастуший посох из слоновой кости. По матовой поверхности тянутся серебряные и золотые линии, складывающиеся в узор. Понтифик бодро ступил на твёрдую землю, остановился на мгновение и двинулся к халифу.
— Рад вас видеть, — сказал Урбан, останавливаясь за два шага и едва-едва склоняя голову, просто из вежливости, — не могу описать словами, как сильно ждал этой встречи.
— Взаимно, дорогой друг. — Улыбаясь, ответил халиф, посторонился, протягивая руку назад. — По случаю, у меня для вас подарок.