Женаты по договору | страница 6
— Верно, — хмыкнул профессор, откусывая свой третий бутерброд.
Не то, чтобы я считала, а так, заметила.
— Но это не только очень редкое, но и сложное, опасное заклинание, — заметила я, нахмурившись. — Первый маг должен быть очень сильным. Уровень силы не ниже первого.
— И это правильно.
Я откинулась на спинку дивана.
«Выходит, наш враг намного сильнее, чем мы думали.
Первый уровень. Это же сколько силы. Я со своим вторым с трудом справлялась, а тут…»
Но все-таки один положительный момент в этом был.
— Подождите, ведь ведется строгий учет всех магов, уровень которых ниже или равен первому, — заметила я.
— Ведется.
— И таких магов не так много.
«Может не все потеряно!»
— В королевстве насчитывается не более ста.
— И можно проверить каждого, — продолжила я, едва не подпрыгивая от нетерпения.
— Уже проверили, — отозвался Каргерайт, приподнимаясь и сам наливая себе чай в чашку.
Что-то мне не понравился тон, которым он это произнес.
— Ничего, — догадалась я.
— Ничего, — кивнул он.
— Значит, этот неизвестный прибыл из другого королевства. Чужак.
— Нет. Скорее всего этот кто-то умело скрывал размер своего истинного дара от всех.
— Это невозможно.
— Правда? — хмыкнул профессор, взглянув на меня поверх чашки, которую поднес к губам. — А вот передо мной сидит яркий пример того, что нет ничего невозможного. Я ведь сам лично проверял вас, Дэрринг, перед поступлением и после, ваш уровень был значительно ниже нынешнего.
— Это совсем другое.
— Может быть. Но это как раз доказывает, что нет ничего невозможного, — отозвался мужчина. — Так что, боюсь, в данный момент зацепок почти нет.
— Понятно, — вздохнула я.
Наш урок длился около двух часов.
Удивительно, но у меня начало немного получаться.
По крайней мере, зажигая свечи, я уже не пыталась спалить всю гостиную. И магия исцеления ласково бежала по пальцам, а не старалась изувечить еще больше.
— Уже лучше, — сдержанно похвалил меня профессор. — На сегодня все. Советую еще немного попрактиковаться, завтра будут проходить более опасные заклинания.
— Хорошо.
Только Каргерайт ушел, я вызвала Аберфота.
— Прикажи подготовить экипаж, — приказала я, направляясь к выходу.
Тело немного ломило от усталости, но останавливаться я не собиралась.
— И вызови Ирму. Мне надо переодеться.
— Мне очень жаль, но герцог запретил вам покидать особняк, — произнес дворецкий, виновато взглянув на меня.
Я застыла на пороге, недоверчиво оглянувшись. Мне послышалось или мой старый дворецкий мне возразил?