Мадонны Красного Креста | страница 19
Но начальник госпиталя майор Мочковский охладил наши мечты:
«Не радуйтесь, скоро домой не поедите. Нужно долечивать раненых».
Для врачей и медсестер война продолжается. И сейчас они лечат фронтовиков, у которых открываются старые раны, беспокоят осколки, застрявшие на долгие годы в их теле. Эти фронтовики после войны, инвалиды и больные, вместе со своим народом восстанавливали разрушенное войной хозяйство.
Салют победе, что в Берлине.
Огнем попрала мощь огня.
Салют ее большим и малым
Творцам, что шли путем одним,
Ее бойцам и генералам,
Героям павшим и живым, –
Салют!
А. Твардовский
В оригинале книги автор приводит полный текст песни на стихи В. Харитонова «День Победы».
Команду из 7 человек из госпиталя послали в г. Зеллин, на остров Рюген. Здесь мы приготовили палаты для будущих наших пациентов. Это очень красивый курортный город на Балтийском море. В мае месяце вода в море очень холодная, но мы купались, отдав дань прекрасному курорту и морю.
Через неделю за нами приехала грузовая машина с известием, что госпиталь переезжает в г. Мальхин, будем работать с тяжелоранеными. Мы быстро свернули свое имущество и поехали в г. Штеттин.
Миновав дамбу, оказались в каком-то городе, где проходила встреча наших освободителей с союзной американской армией. Решили посмотреть, послушать, что там происходит. Рядом с нашей машиной оказались две американские машины. На одной из них были американские офицеры. Увидев нас, они обрадовались и с возгласами «Маруся, Маруся!» махали нам руками. Потом их как ветром сдуло с кузова машины. Через несколько минут они появились перед нами веселые с ветками сирени. Представились, руку под козырек, со словами «С Победой!» поцеловались. Мы тоже представились, как положено. Они разочаровались, что среди нас нет Маруси. Мы не знали английского языка, а они русского, стали жестами объясняться. Они поняли, что мы медики. Трогали, разглядывали наши медали, восхищались, что мы хорошо лечим раненых. Жестикулируя и смеясь, пригласили к себе в часть. Потом мы плясали и танцевали под хлопки и пение окружающих нас советских и американских солдат, немецких женщин и детей. У меня был хороший галантный партнер, хорошо танцевал, и я подумала:
«Ах, если бы я была в гражданском платье, да на каблучках и покружилась бы по паркету с ним в вихре вальса». Но была я в полинявшей гимнастерке, армейских сапогах, а под ногами была трава. «Мечты, мечты, где ваша сладость?» Но это была незабываемая встреча с союзниками. «Наговорившись», потанцевав, распрощались с галантными кавалерами по всем правилам воинского Устава и поехали к себе в г. Штеттин.