Обещать (не) значит жениться | страница 12



— Жду тебя в коридоре, — сказала мне тихо подруга.

— Хорошо, — прошептала я одними губами.

— Фролейн Гельм, прошу. Вижу, как вы желаете ответить первой. Не буду вас задерживать, — сказал преподаватель.

Я присела напротив преподавателя, положила зачетную книжку и совершенно неожиданно услышала от него:

— Ich entschuldige mich, Fraulein Helm, Sie hatten Recht[1], — сказал он тихо, глядя в мои глаза.

— Worin?[2]

— Bewertung Bewertung Zwietracht[3].

— Ich akzeptiere Ihre Entschuldigung, Herr Schmidt[4].

Я посмотрела ему в глаза и не обнаружила там того холода, который пронизывал до этого. Только синюю гладь воды. Он спокоен?! Или это напускное спокойствие, перед тем как отправить меня на пересдачу?

— А перевод будет в этот раз? — спросили с галерки.

— Зачет на иностранном языке?! По-русски бы ответить… — сказали слева.

— Дополнительный вопрос для утопающего обязательно будет, — ответил Эдуард Альбертович, глядя поверх моей головы.

Протяжный коллективный вздох замученных студентов был ему ответом

Он взял мою зачетную книжку, зачеркнулоценку «хорошо», поставил «отлично, исправленному верить» и роспись. Затем ниже написал название дисциплины, «зачет» и расписался. Я не поверила своим глазам, мне это снилось.

— Sie haben mir keine Frage gestellt[5], — сказала я.

— Ich sehe, Sie sind bereit zu Antworten. Wir sehen uns bei der Prüfung, Fraulein Helm[6].

— Wir sehen uns, Herr Schmidt[7].

Я забрала зачетку и вышла, как сомнамбула, из аудитории. Что это сейчас было? Справедливость? У меня настала белая полоса? Попробовать купить лотерейный билет? Вдруг повезет?

Вышла за дверь, ко мне подскочила Кира.

— Ты быстро. Не зверствовал? — спросила обеспокоенно подруга.

— Нет. Он извинился, Кира.

— Даже так.

Я открыла зачетную книжку и посмотрела, чтобы удостовериться в реальности, протянула подруге. Нет, не показалось.

— Он тебе исправил оценку по курсовой работе. Значит, автоматом зачет?

— Да. Вот только я весь вчерашний вечер готовилась.

— Эльза, посмотри на это с другой стороны. У тебя зачет и «отлично» по защите курсовой. Ты ведь этого хотела?

— Этого, но не совсем так.

Мы отметили зачет стаканом компота и булочкой с изюмом в столовой университета. Лотерейный билет я купила в тот вечер, когда проходила мимо почты. Выигрыш был небольшим, но и то приятно.


[1]Приношу вам извинения, фролейн Гельм, вы были правы. — нем.

[2]В чем? — нем.

[3]Оценка оценке рознь. — нем.

[4] Я принимаю ваши извинения, герр Шмидт. — нем.