Почти Целитель 3 | страница 8



В старинном дворце, на шелковых простынях, с улыбкой ребенка, случайно отыскавшего ключик от буфета со сладостями, засыпал рассейский военлет, поручик Иван Лудильщиков, и был его сон легок и приятен.


Уровень 17.

Очки опыта\ до следующего уровня:1235975\6553600

Класс: Целитель; Вторичный Класс: Химеролог.

Основные характеристики:

Сила 27

Ловкость 33

Выносливость 122

Интеллект 51

Дух 55

Дополнительные характеристики: Удача 19; Восприятие 13; Харизма 4; Меткость 16; Скрытность 8.

Навыки: открыть для просмотра

Мана 2750\2750

Магические конструкты: открыть для просмотра

Сделать выбор: магический навык, подходящий по Классу \ конструкт третьего уровня из расширенного списка: 6.

Глава 2

Сладко спящего Ивана Лудильщикова разбудил какой-то китаец.

— Вам нужно вставать, господин, — на почти правильном русском поведал он открывшему глаза офицеру. — Через час вас посетит сам господин Хуан Бохай, старший распорядитель императорской канцелярии. Не хорошо, если он застанет вас не готовыми.

— Уже встаем. — В глазах начальства, от которого может зависеть тут многое, всегда лучше выглядеть в наилучшем свете.

Иван хотел было идти будить свою команду, спящую в соседней комнате, но не потребовалось. Тот китаец, знающий русский, разбудил за компанию и их.

Часа времени с избытком хватило на всю подготовку. Заодно решили, где будут принимать важного гостя. Выбрали тот зал, к одному из окон которого была пристыкована гондола их дирижабля. Товар нужно лицом показывать!

Важный китайский чиновник позволил себе опоздать. Недолго, всего на полчаса. А может, у них тут так принято было, приходить в гости с запозданием от назначенного времени, чтобы хозяева получше смогли подготовиться. Но вот, чу! В коридоре слышны шаги многочисленных сапог. Сановник даже по Запретному городу передвигается с охраной или у него столько помощников?

Почему-то до этого момента Иван представлял себе китайских чиновников совсем другими. Более важными и придерживающимися определенных ритуалов. А тут все по-простому, почти как с хорошим знакомым пообщались. Но для начала китаец распорядился… обучить старшего чужеземца китайскому языку! Лудильщиков даже не поверил сначала, подумал, что переводчик ошибается и смысл фразы на китайском какой-то другой. Но нет, из-за спины небольшой группы азиатов в ярких шелковых халатах вывернул щупленький человечек, несущий на вытянутых руках резной ларец из розовой древесины.

— Господин Хуан Бохай говорит, что этот венец вам нужно надеть на голову. — Перевел следующие слова своего начальника их утренний будильник.