Жемчужная эпоха | страница 55



— Да, не стоило, — Бланкер налил вино в два кубка. Один он протянул даме, та с удовольствием его приняла. — Но я позвал тебя сюда не для того, чтобы вспоминать былые проступки, Жаннетт.

— Вы меня заинтересовали.

— Ты умеешь очаровывать мужчин, мне ли не знать. Ты бывшая куртизанка, а не шлюха, что важно.

— К чему Вы клоните? — Жаннетт отставила кубок.

— Жаннетт, ты ведь находишься в моём поместье не просто так.

— Верно, лорд Бланкер, Ваша жена каждый раз напоминает мне об этом при любом случае.

— Принц Джордж будущий король, а у короля, как известно, бывают фаворитки, и я хочу, чтобы его фавориткой стала Диана. Ты должна будешь объяснить моей дочери, как можно очаровать мужчину. Научи её основам, так сказать, — говоря это, Эдмунд жестикулировал рукой.

— Не думаю, что ей будут интересны такие уроки. Диана не такая леди.

— Плевать на её интересы. Главное, чтобы в выигрыше была наша семья.

— А если Диана не будет меня слушать? — Жаннетт действительно беспокоилась по этому поводу, прекрасно зная буйный бунтарский характер молодой леди.

— Позови её ко мне. Я заставляю её слушать тебя крайне внимательно.

— Как прикажете, — француженка поклонилась и пошла искать юную леди Бланкер, понимая, что Диана никогда не согласится на такое. Какие бы ни были условия, она останется при своём мнении.

***

Леди Фелиция искала нужные травы, перебирая росточки пальцами. Нужные растения сразу же отправлялись в корзину. В лесу ей всегда было спокойно. Можно было послушать щебетание птиц, шум ветра и спокойствие, которое будто окутывало все вокруг.

Пожилая женщина услышала, что к ней кто-то направляется. Сомнений быть не могло — это звук шагов невестки.

— И за каким советом ты пришла ко мне на этот раз, дочь? — женщина даже не обернулась, точно зная, кто стоит за её спиной.

— Я не знаю, что делать. Я люблю Эдмунда, но мне не хочется, чтобы моя дочь хоть как-то была связана с Кеннетами. Я ненавижу их всех.

— Я думала, что ты питаешь ненависть лишь к королеве, — Фелиция встала с земли, оттряхнув юбку своего платья.

— Видела бы ты этого принца Джорджа, он копия своей матери, — Мэри фыркнула. — Наглый, упрямый, хвастливый, гадкий маменькин сынок. И ведь он всего лишь провёл у нас один день, неизвестно, сколько ещё мне придётся его терпеть.

— Он всего лишь мальчишка, Мэри, — Фелиция погладила невестку по щеке. — Ты должна вытерпеть всё. Если хочешь достичь величия, терпи и делай то, что приказывают. Тебе лучше вернуться в поместье, ты нужна моей внучке, — бросив последнюю фразу, женщина направилась в свой дом.