Одна откровенная ночь | страница 14



Вопрос сбивает с толку не потому, что я сомневаюсь в ответе, а потому, что Миллер не спрашивал об этом с тех пор, как мы прибыли сюда. Он не говорил о том, что мы оставили позади, в Лондоне, и меня это вполне устраивало. Преследующие меня аморальные ублюдки, сходящая с ума по Миллеру Кэсси, угрожающая София, оковы, секс за деньги…

Сама удивляюсь тому, как легко смогла похоронить это где-то глубоко внутри себя. Внимание отвлекла суета Нью-Йорка, которую я нахожу успокаивающей в сравнении с тем, что могло бы мучить меня. Знаю, Миллер слегка озадачен отсутствием с моей стороны давления, но от кое-чего нельзя просто отмахнуться. В этом я не в силах признаться Миллеру, да и себе тоже. Нан в хороших руках — единственное, что меня успокаивает. Чувствую, что время тихого принятия Миллером моего молчания истекает.

— Да, — уверенно отвечаю. Однако он не оборачивается ко мне и не обращает внимания на мои слова, по-прежнему сосредоточенно смотрит вперед, аккуратно держа меня за руку, пока я иду вдоль изгиба фонтана.

— А я верю, что ты поделишься со мной своими тревогами. — Миллер останавливает меня, поворачивает к себе, взяв за обе руки, и глядит на меня.

Сжимаю губы. Сейчас я люблю его еще больше за то, насколько хорошо этот мужчина знает меня, и в то же время ненавижу тот факт, что не смогу никогда ничего от него скрыть. Как же невыносимо понимать, что он явно винит себя за то, что втянул меня в свой мир.

— Скажи мне, Оливия. — Его тон мягкий, ободряющий. Это безнадежно.

Опускаю взгляд к его ногам, видя, как они придвигаются ближе.

— Я веду себя глупо, — говорю тихо. — Думаю, шок и адреналин сыграли со мной злую шутку.

Миллер кладет руки мне на талию и опускает меня вниз, усаживая на край фонтана. Потом опускается на колени и берет в руки мое лицо.

— Скажи мне, — шепчет он.

Его потребность утешить придает храбрости выпалить все, что мучило меня с того момента как, мы здесь оказались.

— В Хитроу[11]… думаю, я видела кое-кого, но знаю, что это не так, понимаю, это глупо и невозможно, и совершенно нелепо, мое зрение было затуманенным, и я была эмоционально напряжена и утомлена. — Делаю глубокий вдох, игнорируя его широко открытые глаза. — Это просто невозможно. Я знаю. Я имею в виду, что она была мертва с…

— Оливия! — Возглас Миллера прорывается сквозь словесный поток, его синие глаза широко распахиваются, а на идеальном лице читается тревога. — О чем ты вообще говоришь?

— О своей матери, — выдыхаю я, — думаю, видела ее.