Где живёт тьма | страница 51
В его глазах появилось больше багрового пламени.
— Животное.
— Ты, кажется, ненормально интересуешься моими отношениями с Софией, — усмехнулся Люк. — Разве у тебя нет своей женщины, о которой стоит беспокоиться?
Мортон запоздало попытался скрыть свою одержимость красивой соседкой.
— Я просто считаю, что София заслуживает достойного мужчину.
Люк выгнул бровь.
— Например, мужчину, как тебя?
— Я бы, конечно, оценил её прекрасные качества. — Мортон с пренебрежительным раздражением скользнул багряным взглядом по Люку. — В отличие от тебя.
— Если считаешь её настолько замечательной, почему не предпринимаешь шаги в отношении неё? — Люк намеренно расширил глаза, словно поражённый внезапной мыслью. — Или попытался и был отшит?
— Конечно, нет.
— Без сомнения, это к лучшему. — Люк ещё раз хлопнул дворнягу по спине, едва сдерживаясь, чтобы не выпустить когти и не разорвать ему горло. Одна только мысль о том, что этот урод тайно вожделел Софию, пробуждал в волке Люка жажду крови. — Только между нами, не думаю, что она когда-нибудь будет заинтересована. По-моему, она сказала, что ты «жалкое подобие дворняжки».
Мортон вздрогнул от оскорбления, но крепко стиснул зубы. Как будто принял решение, и ничто не могло его поколебать.
— Она меня просто не знает.
— Считаешь, сможешь ей понравиться? — Люк хохотнул.
— Считаю, что она умная женщин, способная оценить долг.
Люк замер, застигнутый врасплох неожиданными словами.
— Долг?
— Именно.
Окей, всё. Хватит. Он не сомневался, что именно Мортон — преследователь, и намеревался, так или иначе, добраться до истины.
На самом деле он предпочитал вариант «иначе», поскольку в нём было много боли и резни.
— Твой долг попытаться убить её?
На долю секунды Мортон выглядел как олень в свете фар, затем, встретив безжалостный взгляд Люка, казалось, смирился с тем, что попался. Пожав плечами, он натянул на лицо хитрое выражение.
— Ах, так и думал, что ты разгадал.
Люк незаметно подвинулся вперёд, не желая оказаться в положении, когда могут прижать к перекладине карта. Хотя он не верил, что дворняга может физически одолеть его. Тем не менее, лучше перестраховаться, чем сожалеть.
— Я разгадал, что ты ответственен за преследование Софии.
— Я не преследовал, — поправил Мортон, — проверял.
— И что, чёрт возьми, это значит?
— Хотя я питал величайшее уважение к Софии после рождения её дочерей, нужно было удостовериться, что она сохранила силу и ловкость после стольких лет.
Холодок медленно пробежал по спине Люка. Было что-то гораздо тревожнее в этом спокойном, почти снисходительном Мортоне.