Проданная мафии | страница 45



Чарли не отвечает на этот риторический вопрос, делая новый глоток. Присутствие лучшего друга успокаивает и вносит толику стабильности в его жизнь. А эти похабные разговоры лишь говорят о том, что перед ним сидит настоящий Росс. Винс не конченый извращенец, который двадцать четыре часа в сутки болтает о женщинах, но… Женщин он и правда любит, точнее секс с женщинами.

— Красивые девушки делают этот мир не таким дерьмовым.

Это почти как библейская заповедь, если бы, конечно, кто-то позволил Винсенту писать эти заповеди. В его исполнении их было бы не так много, и все они были бы направлены на что-то греховное.

— Так что ты хотел мне рассказать?

***

Работа — ещё одно волшебное слово. Она творит настоящие чудеса с людьми.

Саттон проводит в обсуждении с другом ни много ни мало шесть часов. Под конец рядом с кофейным столиком оказывается пара пустых бутылок из-под виски, а на лицах мужчин ни тени опьянения.

— В любом случае, Джимми обещал достать копии отчётов, — заканчивает Росс. — Он, кстати, просил передать тебе благодарности и сообщал, что его дочка уже совсем поправилась. Зовёт тебя на свой день рождения

— Кто? Джим или его дочь? — улыбается Чарли.

— Дочь. Сказала, ты будешь там самым главным гостем и самой главной принцессой. Тебе, кстати, подошёл бы розовый?

Саттон запускает в друга одним из листов с цифрами, но тут уклоняется и с ловкостью акробата оказывается за диваном.

— Я не дамся так легко, — возвещает Винс. — Тебе придётся постараться, чтобы выманить меня отсюда.

— Кхм.

Чарли оборачивается, а Росс приподнимается, чтобы увидеть того, кто им помещал. Нэнси мнёт края фартука.

— Ужин готов, — сообщает девушка.

Те шесть часов, что мужчины провели за работой, Паркер не теряла времени даром. Ей больше не хочется почувствовать на себе недовольство Винсента, пусть Саттон и сказал, что ей нечего бояться.

— Вот это другое дело, — пододвигает Росс тарелку поближе к себе. — Пахнет лучше чем-то, что принёс Уорнер. И как ты только питался этой помойкой?

Чарли предпочитает не говорить, разбираясь со свежим хлебом, просто отрывая от него кусок. Рядом на столешнице лежит нож, но от хлеба исходит приятное тепло и его хочется коснуться.

— Садись с нами, — предлагает Саттон Паркер.

— Спасибо, я не голодна, — Нэнси отступает в сторону мойки. — К тому же, печенье ещё в печке и…

— Сядь, — повторяет Чарли.

Девушка стискивает зубы от досады, но все же подчиняется. Она устраивается между мужчинами и без особого энтузиазма принимается ковыряться в запечённом картофеле. Саттон и Росс возвращаются к рабочим вопросам, словно находятся одни и за столом, и в комнате.