Запрещенные письма | страница 29



— Я знаю, что ты боишься своего брата, но если мы будем работать вместе, мы сможем найти способ сбежать, — отчаянно прошептала я. — Никого нельзя продавать на каком-то там брачном аукционе. Ты еще ребенок, Уилма. У тебя вся жизнь впереди.

— Ребенок? — она выглядела немного обиженной. — Я женщина.

— Но…

Я моргнула, смущенная отсутствием у нее благодарности за то, что я пришла ее спасти. Вывернув шею, я посмотрела на Тайтона, чтобы убедиться, что он не посылает ей угрожающих взглядов. Но он стоял к нам спиной.

— Уилма. — Я сосредоточила всю свою энергию на ней, глядя в ее глаза. — Ты хочешь сказать, что хочешь выйти замуж?

Подтянув на плечах черную шаль, Уилма подтвердила это ясным голосом.

— Да, я хочу выйти замуж. Я ждала этого дня, сколько себя помню.

Я откинулась на спинку дивана, чувствуя себя полной дурой.

— Но твои письма…

Она наклонила голову, как бы молча спрашивая: «А что они?»

— Ты писала о том, что боишься.

— Да, но это что-то близкое к возбуждению, волнению.

— Но как насчет твоего скрытого послания, которым ты желала мне хорошей дороги?

— Какое скрытое послание? Это ты всегда писала о путях, и я думала, что вы так заканчиваете свои письма… ну, знаешь, просто желая друг другу счастливого пути или что-то в этом роде.

— Значит, ты не просила меня спасти тебя?

Уилма взяла меня за руки.

— Нет, и я не могу поверить, что ты была готова проделать весь этот путь ради меня.

Мои плечи опустились, и я тихо сидела на диване, пока Тайтон не принес нам чай. Я взяла чашку, но, все еще чувствуя себя неуверенно насчет происходящего, не стала пить.

Сидя в кресле напротив нас, Тайтон держал свою чашку в руке и наблюдал за мной.

— Разве это нормально для Родины — появляться в чьем-то доме после полуночи?

Я опустила чашку к бедру.

— Девина пришла, чтобы спасти меня.

Заявление Уилмы заставило Тайтона приподнять бровь.

— От чего?

— Она думала, что я не хочу выходить замуж, или как ты это назвала? — уголок губ Уилмы приподнялся в усмешке. — Быть проданной с брачного аукциона.

— А… Так это была попытка спасти мою сестру от замужества?

— Да, — на мгновение я подавила свои вежливые манеры и бросила на него вызывающий взгляд. — Я здесь, чтобы предложить Уилме лучшую жизнь на Родине.

Тайтон нахмурился.

— Интересно. И что повлечет за собой эта так называемая лучшая жизнь?

— Свободу.

Он наклонился вперед.

— Не могли бы мы подробнее остановиться на этом?

Несмотря на то, что Тайтон был уже одет и потягивал чай, он все еще выглядел опасным и непредсказуемым. Я не забыла, как он швырял меня так, будто я ничего не весила, но гнев заставил меня встретиться с ним взглядом, когда я ответила: