Один счастливый вампир | страница 86



— И наночастицы, — добавил Деккер.

Николь смутил весь разговор. Нано? Ядовитое платье? В Эпоху Возрождения? Это слово застряло в ее затуманенном сознании, и она повернулась к Маргарет, и спросила шепотом: — Джулиус сказал в эпоху Возрождения?

Маргарет ободряюще улыбнулась и похлопала ее по руке. — Да, дорогая. Я все объясню, обещаю. Но пока все в порядке.

— Ладно. Все в порядке, — пробормотала Николь, расслабляясь.

— У вашей сестры тоже сначала болела голова? — спросила Дани.

— Нет. — Джулиус покачал головой. — Но мне кажется, что у меня начинает.

— У меня тоже, — заявил Томаззо.

— И у меня, — признал Данте.

— Я тоже, чувствую, — сказала Дани и посмотрела на мужа, который торжественно кивнул.

— Только самое начало, — сказала Маргарет, когда группа повернулась в ее сторону.

Поняв, что все внимание присутствующих переключилось на нее, Николь быстро покачала головой. Все это приводило ее в замешательство, но каждый раз, когда она начинала чувствовать, что ее охватывает паника, Маргарет бормотала: «Все в порядке», — и ее паника отступала. В таком случае лучше всего просто сидеть и ждать объяснений, которые обещала Маргарет. Она была уверена, что до тех пор все будет хорошо.

— И в ухе гудит, — вдруг сказал Джулиус. — Очень слабо, но как назойливое насекомое, постоянно жужжит и жужжит.

Николь с любопытством посмотрела на мужчину. Его голос звучал крайне раздраженно из-за жужжания.

— Я ничего не слышу, — хором ответили близнецы.

— Я знаю… теперь, когда вы упомянули об этом, — объявил Деккер, наклонив голову и нахмурившись. — Я не замечал этого до сих пор, но это довольно раздражает, не так ли?

Маргарет встала и медленно обошла кухню, наклонив голову, словно прислушиваясь к чему-то. — Да. Теперь я слышу. Он…

Николь с любопытством наблюдала, как женщина внезапно остановилась и подошла к розетке рядом с кулером. Ее брови поползли вверх, когда Маргарет наклонилась и отсоединила маленький белый блок, который Николь подключила туда ранее той ночью.

— Звук исчез, — объявил Джулиус.

Деккер кивнул. — Вот именно.

— Не может быть, — нахмурившись, возразила Николь. — Это ультразвуковой репеллент от грызунов. Это для мышей. Они единственные, кто может это слышать.

— Мыши и другие грызуны… такие как летучие мыши, — сухо заметила Дани.

— Дани, дорогая, я же говорил тебе, что мы никак не связаны с летучими мышами. Это все миф, — сказал Деккер с болью в голосе.

— Да, — согласилась Дани. — Но, очевидно, когда дело доходит до звуков, вы на одной волне.