«Западный флигель» в кратком изложении и с картинками | страница 3



[4])»). Настоятель согласился сдать ему в аренду комнату в западном флигеле.


Илл. на стр. 11

Страницы 10—11

Чжан Шэн вышел из комнаты настоятеля и как раз наткнулся на служанку Хун-нян. Обменявшись с ней приветствиями, он сразу же сообщил: «Моё детское имя (сяо мин) — Шэн, фамилия — Чжан, имя (просто мин — официальное имя, данное при рождении) — Гун, второе имя (цзы) — Цзюньжуй[5], мне двадцать два года, не женат. Интересно, ваша барышня не помолвлена ещё…». Хун-нян не стала ждать, пока он договорит, она осадила юношу несколькими фразами (там целый монолог), развернулась и ушла.


Илл. на стр. 13

Страницы 12—13

Вечером Ин-ин и Хун-нян как обычно пошли в сад возжечь курения. Чжан Шэн заметил их, и стал без подготовки декламировать стихотворение, рассчитывая этим вызвать интерес Ин-ин:

Сиянье луны струится, струится в ночи,
Темнеют цветы, спокойна, спокойна весна.
Но как я могу смотреть на сиянье и тень,—
Не вижу я той, что сходна с луною одна.
(Перевод Л. Н. Меньшикова.)

Ин-ин, послушав, похвалила стихи, тихо и мягко сказала:

Я в женских покоях давно одиноко грущу,
Без пользы проходит душистая эта весна.
И вот я внимаю тому, кто читает стихи.
Меня пожалей ты, я тяжко вздыхаю одна.
(Перевод Л. Н. Меньшикова.)

Ин-ин сочиняет стихи в ответ на стих Чжан Шэна, на ту же рифму.


Илл. на стр. 15

Страницы 14—15

Вскоре полководец Сунь Фэйху услышал о красоте Ин-ин и повёл пять тысяч воинов, чтобы напасть на храм (вот это поворот, конечно, «Игра престолов» отдыхает). Госпожа Цуй была беспомощна и сказала, что если кто-то, неважно кто, заставит воинов отступить, то Ин-ин станет его женой. Чжан Шэн, естественно, не мог не выпендриться. Чжан Шэн написал своему близкому другу, генералу Ду Цзюэ, «Полководцу на белом коне», чтобы тот снял осаду с храма Пуцзюсы.

На картинке (стр. 15) — два монаха и сам Чжан Шэн слушают послание от полководца Сунь Фэйху: если ему не выдадут Ин-ин, то он нападёт на храм. Позади — госпожа Цуй и Хуаньлан, сын первого министра от наложницы, единокровный брат Ин-ин.


Илл. на стр. 17

Страницы 16—17

Госпожа Цуй была так рада снятию осады, что пригласила Чжан Шэна переехать в кабинет их дома. На следующий день она велела Хун-нян пригласить Чжан Шэна прийти на пир. Чжан Шэн полагал, что госпожа Цуй хочет обручить его и Ин-ин, и был очень взволнован.


Илл. на стр. 19

Страницы 18—19

На пиру госпожа Цуй внезапно передумала и попросила Ин-ин и Чжан Шэна называть друг друга братом и сестрой. Когда Чжан Шэн услышал это, он так поразился, будто на него вылили ковш холодной воды. Ин-ин тоже была недовольна решением матери.