Безжалостные Фэйри | страница 35



Дариус стоял в центре почерневшего пространства, тяжело дыша, оглядывая остатки своей спальни. Ему удалось потушить пламя, но теперь все было насквозь мокрым и сгоревшим дотла. Его джинсы были опалены, рубашка почти полностью сгорела, обнажив татуировки, покрывавшие его плоть, и сажу на лице. Я заметила темно-красный символ, на его предплечье, в котором я узнала знак Весов, и на мгновение задумалась, почему у него на коже чужой знак зодиака.

Он выглядел чертовски злым, может быть, даже немного опустошенным, и я не могла отрицать волну триумфа, пробежавшую по моим венам.

Дариус огляделся, когда профессор и Нова вошли в комнату, его темные волосы упали на глаза, которые пылали яростью.

— Что, черт возьми, здесь произошло, мистер Акрукс? — резко спросила директор Нова, уперев руки в бедра.

— Я не знаю, — прорычал он.

— Сначала этот инцидент с бедным профессором Аструмом прошлой ночью, а теперь это. Каковы шансы того, что два таких важных события будут связаны с магией Огня. — Возможно, нам следует беспокоиться о том, что это была попытка второго нападения?

— Кто бы попытался атаковать Оборотня-Дракона огнем? — пренебрежительно ответила Нова. — Я бы скорее поверила, что это была попытка скрыть улики… — Ее голос затих, но глаза сузились на Дариусе.

— Надеюсь, вы не выдвигаете обвинения против меня, директор, — прорычал Дариус угрожающе низким голосом.

Все в коридоре замолчали в надежде подслушать.

Напряженный момент прошел между Дариусом и директором.

— Уверена, что ФБР докопается до сути, — ответила она в конце концов. — Каковы бы ни были причины пожара.

Дариус явно воспринял это как намек на то, что он мог это сделать, и его глаза вспыхнули характеристиками его драконьей формы, когда его гнев усилился.

— Мы устроим для вас другую комнату, пока этот беспорядок не будет улажен, — начала профессор Пиро, нарушая растущее напряжение в комнате.

— Все в порядке, мне есть где спать, — огрызнулся Дариус.

— Ладно. Что ж, возможно, ты сможешь собрать здесь все, что еще можно спасти, и… — Она замолчала, оглядев полное и абсолютное опустошение в комнате. Это определенно не выглядело так, как будто что-то можно было спасти.

Бедный маленький богатый мальчик, все его красивые вещи исчезли.

Мне пришлось бороться с улыбкой, которая рвалась на мои губы, но я не была уверена, что справляюсь с ней.

— Мне просто нужно мое золото и… — Дариус оглядел место, где раньше был его сундук с золотом, и откинул в сторону несколько обугленных кусков дерева, чтобы показать лужу расплавленного сокровища, которое теперь достаточно остыло, чтобы сплавиться с остатками ковра и половиц.