65 метров | страница 11
— К сожалению, больше ничем не могу помочь.
— Даже пойти на пляж и подать личный пример? — подначил Ростислав.
Первый ответ, просившийся на язык, я проглотила. И второй тоже. С третьей попытки мысли вернулись в конструктивное русло, и у меня наконец получилось удержать на лице нейтрально-прохладную гримасу.
— Моей команде не требуется личный пример, — спокойно произнесла я и даже сумела удержать при себе некорректное «в отличие от вашей». — Прошу прощения, у меня назначена встреча.
В полном соответствии с законами подлости свет в кладовой выбрал именно этот момент, чтобы погаснуть: мы слишком долго не двигались, и автоматика посчитала, что в помещении больше никого нет.
Разумеется, стоило мне сделать шаг, как диоды снова вспыхнули, но я уже вздрогнула от неожиданности и машинально отступила в сторону, как всегда делала, чтобы избежать столкновения.
Задетый плечом стеллаж предупреждающе скрипнул, и я вжала голову в плечи, ожидая удара.
Пустых канистр с краю оказалось три штуки, и при падении они загрохотали так, что заглушили все голоса из коридора и даже далёкий гул стартующей «Королевны». Только по голове досталось не мне, а Ростиславу — он успел шагнуть навстречу и нависнуть надо мной, упёршись руками в противоположную стену.
— Боже, вы в порядке? — всполошилась я: снизу было темно, жарко и вообще ничего не понятно.
— Поделом мне, — невнятно пробормотал непрошеный спаситель и оттолкнулся от стены, чтобы растереть загривок, и тут же заявил на правах пострадавшего: — Я не хотел вас обидеть, правда.
Ага-ага. Поэтому и поставил в один ряд с гипотетическими женщинами, которые должны были бы развлекать его команду и всячески перетягивать внимание от выпивки.
Мужчины!
— Я учту, — скупо сообщила я и, убедившись, что пара-тройка лёгких ударов по голове пошла человеку-скале исключительно на пользу, всё-таки улизнула к тете Алие.
Глава 3.1. Хлеб за солью не ходит
В особом люксе для дорогих гостей все было как обычно: панорамное остекление открывало вид на залитый солнцем балкон, под которым неустанно плескались беспокойные темные воды, — это хоть как-то компенсировало извечную нехватку площади и позволяло не обращать внимания на то, что обстановка комнаты, в общем-то, состояла из двух узковатых кроватей да пары тумбочек. Обеденный столик с плетеными креслами — и тот пришлось вынести на балкон.
Зато распорядитель предусмотрительно подал в номер сразу два комплимента от отеля — из них получился вполне пристойный завтрак, который тетя Алия поглощала с отменным аппетитом. Ее дочка Фая, напротив, сидела с идеально прямой спиной и напряженно вслушивалась в прибой, не притрагиваясь к еде, и на фоне матери казалась особенно тонкой и хрупкой, как тростинка.