65 метров | страница 101
Но она ведь и правда могла. В семейные ценности тетя всегда верила больше, чем они того заслуживали.
Я прикрыла глаза и наклонилась вперед, почти повиснув на вывернутых руках. Кожа на ладонях болезненно натянулась, и это отрезвляло.
— Нет, — отнюдь не так твердо, как должна была, произнесла я. — Не может быть. Простите, но я не верю.
И, наверное, чувствовала бы себя гораздо лучше, если бы к этому «не верю» могла бы приложить хоть одно доказательство тетиной невиновности. Но этот нерожденный ребёнок толкал ее на такие шаги, что я и раньше начинала сомневаться в ее здравомыслии.
— Я не выдвигаю обвинений, — сразу же отперся Матти. В его позе мне почудилось что-то настороженное, словно он готовился ловить меня — вне зависимости от того, в какую сторону я начну падать, и это заставило меня выпрямиться и поднять голову. — Это не мое дело и даже не моя юрисдикция. Ваша тетя в любом случае имеет право на звонок, и вы сможете переговорить лично, как только она закончит давать показания.
Ростислав молча встал и притянул меня к себе. Я уперлась, не позволив спрятать лицо у него на груди, но всё-таки тяжело привалилась к нему плечом.
Матти скользнул взглядом по руке Ростислава у меня на спине и тактично промолчал.
— А с твоим делом что? — спросил Ростислав, бездумно поглаживая меня по плечу. Кажется, его это успокаивало куда больше, чем меня саму.
Состояние своего дела Матти охарактеризовал по-фински — с такой интонацией, что я предпочла не пополнять словарный запас.
— Госпожа Гильмутдинова-старшая понятия не имеет, кто такой капитан Соколов, — сообщил следователь. — А о «Фалконе» знает только, что это корабль, с которого ее племянница позаимствовала шаттл на пару дней. Более того, госпожа Гильмутдинова-старшая надеялась, что «Фалкон» уберется отсюда как можно скорее. Вместе с шаттлом, разумеется, потому что тогда Зарине пришлось бы всерьез рассмотреть другое предложение аренды. Госпоже Гильмутдиновой-старшей невыгодно лишать «Фалкона» капитана, потому что это означает, что корабль так или иначе задержится на станции. Это не она. Более того, все теории, которые я строил, пытаясь связать похищение госпожи Кумар, аварию «Королевны» и отравление Макса… — Матти выдохнул, явно проглотил ещё пару экспрессивных выражений на родном языке и нехотя признал: — Все они неверны. Похоже, здесь вообще нет никакой связи. Я вернулся к началу.
Глава 16.3
То есть вдобавок к тетиному аресту у меня по станции все ещё шлялся неудавшийся убийца. Прекрасно, прекрасно… кто ещё здесь мог выкинуть подобный номер?! Сейчас я уже не была уверена ни в чем и ни в ком.