Гийом-ублюдок | страница 4



Как соловей в закат кровавый,

Как снег в весенние забавы,

Наивный – в блики волшебства?


Страх от признанья – бег от власти,

Горящих глаз, чужой руки.

Нет ничего. Но так близки

Душа-мотыль и пепел страсти.


Не оброню ни мановенья,

Чтобы спокойствие спасти.

Узнать бы, что там впереди

За отголосками спасенья.

Явление 7

Филипп, Матильда

Филипп

Матильда, я у ваших ног,

Прошу о милости любезной.


Матильда

Ну, если мысль не будет тесной,

Я выслушаю.


Филипп

О, мой бог!

Не знаю, как начать.


Матильда

Отважно.


Филипп

Попробую. Вы – светоч дня,

И нет покоя у меня,

Когда вас не увижу.


Матильда

Важно

Признание.

Звездой храня,

Я здесь.

(кузен излишне волнуется)

Филипп

И потому решился

Все высказать вам.


Матильда

И забился,

Как ветка от искры огня.

Кузен, я вас не понимаю.

Здоровье шатко? Пейте мед.

Быть может, он покой вернет,

А я надежду оставляю

На исцеление.

(Матильда уходит)

Филипп

Ушла.

Как луч, светла и недоступна.

Но всяка крепость неприступна,

Пока лавина не сошла.

Явление 8

Роже, Гийом, Одон

(в лагере)

Роже

Эх, что за месяц. Сплошь туман.

За пеленою водянистой

Ни проблеска.

В местах лесистых

Дорога каждая – обман.


Ты все молчишь?

Ну, перестань.

Нашел причину убиваться.

Возьмем Брионн, хвала руанцев

Предвосхитит.


Гийом

Роже, отстань!

Уйди.


Роже

Как скажешь.

(тихо)

Час не лучший.

Дни примиренья вздумал бес.

Он этим в наше тело влез,

Бездельем наше тело мучит.

Явление 9

(Гийом один)

Гийом

Несчастная, ведь не предугадала,

Неистовой бывает злость.

Когда голодной псине сунут кость,

Ей все покажется ничтожно малым.


Ублюдок… Подпись наделила смыслом.

И прозвище, украсившее щит,

Поворотив, презрением разит,

Взывая в памяти о ненавистном.

Убью.

(уходит)

Явление 10

Роже, Одон

Одон

Что это значит?


Роже

Я не знаю.

Страшнее вурдалака, злей огня.

Он изменился, не прошло и дня

С момента возвращенья.


Одон

Понимаю.


Роже

Стал скрытным. Нанесенная обида

Жжет сердце, как расплавленная сталь.


И честно говорю, Гийома жаль,

Хотя по пеплу полымя не видно.


Я предложил вернуться снова в Лилль.

Сжечь город в назидание гордыни,

Оставить место для одной полыни,

Лишь камень пусть напоминает быль.


Одон

А что с Матильдой?


Роже

Насладиться ею. Вспороть живот,

А дальше по домам.

И места нет ни вздохам, ни словам.


Одон

Нет, опрометчивости не бывает злее.

Матильда поднебесного полета.

Гийом не может подвергать себя

Опасности.

Где занята семья

Война уже не битва, а охота.


И шутка ли, Их дядя —

Не наш дядя.

Не просто член, а Франции король.

Вот и подумай, не разумна роль

Идти войскам на Лилль.


Роже

Ну, ладно, хватит.

Явление 11

Те же, Голле – шут