Зяблик | страница 100



– Как тебе удается так быстро все обрабатывать в своей умной голове? – восхитился Дмитрий.

– В этом нет ничего удивительного или странного. Это просто издержки профессии. Синхронные переводчики – это своего рода высшая лига. Среди них нет людей, соображающих медленно. Просто попробуй представить себе, как это работает, и ты сразу все поймешь.

Дмитрий остановился и посмотрел на Юлю с интересом.

– Оратор произносит речь на другом языке, – продолжала девушка, – а ты являешься и получателем, и отправителем информации одновременно. Поэтому твой мыслительный процесс в несколько раз превышает скорость речи оратора. Задержка между тем, как он произносит какую-либо фразу и тем, как ты сначала в своей голове переводишь ее на другой язык, а потом произносишь в микрофон, составляет всего несколько секунд. То есть мгновение. Но за это мгновение помимо одного смысла, сказанного им, ты должен уловить его тон, понять, какое конкретно чувство он хочет выразить своей речью. Ты должен обработать все специальные термины. Должен проявить осведомленность в любой из областей, которые могут быть затронуты в его речи. Должен учесть такие особенности языка, как идиомы и фразеологизмы. Тогда как в том языке, на который ты переводишь, таких конструкций может не существовать. Ты должен быть готов к кризисной или внештатной ситуации. Я уже молчу о том, что одновременно ты должен следить за повесткой дня, переключаться между ораторами, не путая кто есть кто, принимать на бумаге сообщения об изменениях в программе и так далее. При этом, не прерывая свою речь и постоянным потоком выдавая перевод. А между тем у тебя на это все есть лишь одно мгновение. Как быть?

Дмитрий слушал, затаив дыхание. В его глазах читалось восхищение. Юля объяснила:

– У тебя есть только один способ осуществить все это. Ты должен отредактировать его речь и сократить ее, не исказив общего смысла. Скомпоновать фразы таким образом, чтобы сделать их лаконичными и ясными. При этом учитывая, что источник информации, то есть оратор, может быть кем угодно. Например, глупым или малообразованным человеком или наоборот, персоной с масштабным видением и замысловатой речью. Твоя же задача на выходе выдать текст, приемлемый для слушателя. И все это ты должен сделать за одно мгновение. Проще говоря, слушать, думать и говорить одновременно. Годы работы в подобных условиях не проходят бесследно. Стремительность мысли – это не дар, как ты думаешь. Это мое наказание.