Изумрудная роза | страница 13



У нее не было милых слов. У нее был украденный меч.

От этой мысли холодок пробежал по ее телу. Стул опустился со стуком.

Меч.

Она принесла на луг меч, который украла из бараков. А там считали оружие раз в неделю, чтобы убедиться, что никто не ворует из замка.

Если она не вернет оружие, это заметят. И хоть ей нравилось думать, что семья не обвинит ее, казалось, что они смогут.

Король не был дураком. Он знал, что она выбиралась из замка в лес, потому и послал стражу за ней. Он все поймет, а потом ее запрут в комнате, пока она не сгниет. Или пока он не найдет ей мужа, который не против буйной жены.

— Проклятье, — буркнула она.

Как ей выбраться из замка? Стражи следовали за каждым ее движением, когда она была тут, и ее наряд не подходил для такого. Юбки вокруг нее мешали движениям. И корсет усложнит поездку верхом на лошади, пришлось бы идти пешком.

Даниэлла посмотрела на дверь, позвала своего стража, который точно был за деревом, слушал, когда ему нужно войти.

— Харрис?

Дверь приоткрылась, и страж заглянул.

— Да, ваше высочество?

Он хоть знал, как к ней обращаться. Она подняла книгу, что дал наставник.

— Он хочет, чтобы я прочла все это за два дня.

Страж пожал плечами.

— И?

— И я жалуюсь! — она бросила книгу на стол и заскулила. — Я буду тут весь день, если придется ее читать. Ты не можешь… прочесть ее за меня?

— Принцесса, тут вы учитесь. Если кто-то другой будет читать, то они будут учиться.

— Ты мог бы просто рассказать, что происходило. Мне нужно несколько пунктов, чтобы наставник поверил, что я ее читала.

Хоть и предсказуемо, Харрис был самым благородным из тех, кого она знала. Он хмурился все сильнее от каждого ее слова. Ей нужно было довести его, и он запрет ее в замке до ужина.

Даниэлла смотрела, как он пытался подобрать слова.

Он кашлянул.

— Вам нужно учиться самой.

— Но я не хочу, и я — принцесса. Я не могу приказать тебе или другим сделать это за меня?

— Можете, но я расскажу вашему отцу.

Она цокнула языком.

— Отцу? Ему нет до меня дела. Прочитай книгу за меня, Харрис. А я схожу в конюшню. Там новый жеребец ждет, пока я на нем покатаюсь.

Вот. Угроза навредить себе.

Мышца на его челюсти дергалась, Харрис сжал кулак на двери так сильно, что она думала, что он сломает дерево.

— Вы прочтете книгу, и если прикажете моим людям выпустить вас, я узнаю, принцесса. И ваш отец услышит, что вы делаете то, что не должны.

Он захлопнул за собой дверь. Она услышала щелчок замка.

— Идеально, — шепнула она.