Монетчик | страница 28



Когда монетчик возвратился к Таннету, он нашел парня без сознания. Что ж, хорошо, что он не слышал этого жуткого голоса. Легче будет засыпать.

Глава 5

Поднявшись в комнату Таннета на мансарде «Лорда Дракона», Дарлан обнаружил его пробудившимся. Юный маг лежал на кровати, положив под голову руки; лекарь, менявший ему перевязь, советовал проводить больше времени на животе, но проспав так всю ночь и часть утра, Таннет теперь стойко терпел боль от саднящих на спине ран. Он мельком посмотрел на монетчика, а потом снова уставился на косой потолок, хотя разглядывать там было совершенно нечего. Взяв стул, который обычно находился возле двери, Дарлан подошел к койке иллюзиониста и присел. Затянулось короткое молчание.

— Как ты? — прервал его монетчик.

— Бывало и получше. — Таннет продолжал пялиться вверх. — Ты, кстати, порвал мою счастливую рубашку, а я, между прочим, носил ее еще во время учебы.

— Во–первых, сначала ее порвал убивец. А во–вторых, эта счастливая рубашка спасла тебе жизнь.

— Пусть так. Но ведь теперь ты бросаешь меня.

— Не бросаю, Таннет, мне просто нужно уехать, я и так задержался в Балтроне дольше, чем следовало. Мы встретимся потом, когда ты поправишься. Если мне не изменяет память, мы уже обсуждали это. Охота на чудовищ продолжится позже.

— Встретимся? Скажи, на милость, как я тебя найду? — спросил иллюзионист, наконец–то повернув к Дарлану голову. Видимо, он боялся, что монетчик передумал заниматься их делом, потому и вел себя так, словно его обидели.

— Я буду стараться посещать крупные города на пути, — сказал Дарлан. — Знаешь банк «Кордан и братья»?

— Да, у меня даже счет у них открыт, хотя и пустует давно.

— Великолепно! Тогда ты в курсе, что они оказывают почтовые и курьерские услуги. Буду оставлять для тебя письма, по ним ты легко отследишь меня.

— Может, мне проще сразу поехать с тобой?

— Таннет, раны не зажили, не хочется, чтобы ты истек кровью через пару часов дороги.

— Проклятый убивец, — проворчал парень. — Напал без предупреждения.

— На будущее, если ты все–таки собрался не просто консультировать меня о чудовищах, но еще и принимать участие в охоте, нужно заиметь хоть какое–нибудь оружие. — Дарлан встал со стула. — Иллюзорный арбалет, конечно, штука полезная, если надо припугнуть человека, но зубастой твари на него плевать. Кстати, заслугу в раскрытии тайны острова, плавающего в озере, Орвальд присвоил себе. Нас с тобой запомнят в Балтроне как тех благородных рыцарей, что извели кладбищенского трупоеда.