Опалённая | страница 80
Нулара и Ральф поглядывали на Галатею с беспокойством, но не решались с ней заговорить. Зато вместо них решился на разговор тилиец, не покидавший их дольше чем на одну-две минуты, когда ему требовалось отойти в сортир. Он попросил их рассказать о том, что с ними случилось за время всего путешествия. Отвечать взялся Ральф, чувствуя, что Галатея по-прежнему не настроена на общение. Герцог тщательно перебирал фактами, стараясь не упоминать Флеймфанга, чьи действия и намерения оставались загадкой. Зато при помощи Нулары они подробно рассказали о том, что было в тилийском лагере, и о том, как с ними хотели обойтись.
— Да уж, старик совсем на войне помешался, — отвечал офицер, который, как и Тханн, неплохо знал лунастерский, — Как правило, мы так не поступаем, поэтому меня сильно удивил ваш рассказ. Но теперь вам не о чем переживать. Мы доставим принцессу по назначению в целости и сохранности.
Однако, его словам не суждено было осуществиться. С приближением сумерек поезд содрогнулся от сильного взрыва, произошедшего около локомотива. Заскрипели ходовые части, и поезд слетел с рельс, повалившись на бок. Последним, что услышала Галатея был звон бьющегося стекла и скрежет металла. Чувствуя соленоватый привкус крови на своих губах, она погрузилось в беспамятство.
Галатея просыпалась не один раз. Сперва девушку разбудила тряска — ее куда-то несли вниз головой так, что белые волосы волочились по земле, а на траву стекали капли крови. Ее крови.
В следующий раз она очнулась, услышав чей-то яростный спор. Голоса незнакомцев разносились эхом в ее голове, но затем принцесса поняла, что эхо — не результат полуобморочного состояния, оно действительно отражалось от черных лоснящихся стен. Было совсем темно, если не считать плошки с восковым огрызком, над котором приплясывал на сквозняке огонек. Потолок одновременно казался и низким и бесконечной пропастью, уходящей вверх. Возможно, это была пещера. По крайней мере, такое складывалось впечатление.
— Шутишь что ли? — возмущался кто-то с писклявым голосом на тилийском, — Этот мужик предложил в два раза больше, чем заказчик. На эту сумму можно полгода жить всей общине. Просто отдадим ему девчонку и избавимся от ненужной мороки.
— Сколько раз учила тебя думать наперед, ты так и остался узколобым, — отвечала женщина еще более противным старческим голосом, — Если мы не выполним задание, это ударит по нашей репутации, и никто больше не будет нас нанимать. Бестолочь…