Тишина камней | страница 30
Майя смотрела на своего спасителя и дышала чуть слышно, боясь спугнуть мгновенье, а Ри аккуратно очищал ее волосы от репьев.
— Ты забиралась когда-нибудь так далеко от дома?
— Я уже сбегала в последнюю Тишину. Но ободрала коленки и вернулась. — Девушка смущенно захихикала. — Да и скучно одной.
— И не побоялась?
— Глупый, это же не Гиз-Годолл! В наших лесах не водятся хищники, способные справится с человеком.
Ри осторожно возразил:
— Отец однажды приносил шкуру волка.
— И как он ее раздобыл? — передразнив серьезность заявления парня, игриво поинтересовалась Майя. Ри даже показалось, что она сомневается в умении папы добывать шкуры зверей, и на короткий миг ему взгрустнулось. Майя не сглупила и, заметив отстраненность спутника, притихла, добавила: — Наверно, от стаи отбился. Я как-то подслушала заходившего к нам странствующего вестника. За ночлег и еду он дарит маме прочные нити и рассказывает шепотом новости. Так вот, волки Гиз-Годолла, наглотавшись каргов, обросли прочной шерстью, которую не пробить стрелой, а капканы разлетаются в труху, когда захлопываются на лапе такого чудовища. Они сплотились в отдельную стаю и выгнали всех оставшихся волков. Они… они выросли до размеров лошади!
— Что за глупость. — Ри отмахнулся. — Папа ни о чем таком не рассказывал, а он знает о каргах все.
— Все о каргах знают только эклиотики! — по-детски, почти обиженно, возмутилась Майя и тут же прикусила губу. Сменив тон на мечтательно наивный, она поспешила залепетать: — Зато я помню твою сказку о больной лисе, которую приютила одна девочка из богатых на берегу Ди-Дора. И как она случайно обронила оранговый браслет в миску с кашей, и лисичка стала бешеной, укусила девочку и сбежала.
— Да-да. — Ри понял, к чему клонила Майя. — А по дороге она напала на охотников, охранявших кузницу, где в это время обрабатывали перед плавкой мелин. Сожрала камень, стала огромной, с шерстью из стальных шипов и растерзала каргхаров, как тряпичных кукол. Но это мои выдумки, Майя, просто страшная история для детишек, любящих повизжать от подобных рассказов.
— Я знаю, — успокоила она рассерженного друга, поглаживая его по плечу. — Ведь лисы такие милые. Не то, что волки. Скажи, Ри, а я милая?
Парень нахмурился: Ри не понравилось, что из него выуживают комплименты, вызывая румянец на щеках.
— Милая, — буркнул он.
— Как лиса?
— Как лиса.
Майя радостно вскочила, увлекая за собой суженного, и закружила в диком, немом танце. Места у горного ручья было немного — тесновато для широкого раздолья, которого требовал танец, посвященный освобождению, но молодых это не смущало. Ри тонул в распахнутых с вызовом глазах Майи, а та блаженно улыбалась и светилась доступностью.