Раздражённые | страница 23



— Ты выглядишь отлично в цветах моего клуба.

Она краснеет и опускает глаза на свои ноги.

— Спасибо.

— Тебе нужно заехать домой и захватить больше вещей или что-нибудь еще? — я надеюсь, что в моих словах она читает намек на: ты никогда больше не оставишь мою кровать.

На ее лице появляется паника.

— Нет, мои родители... нет. Это не очень хорошая идея. Они думают, что мы с Кариной не в городе.

Полагаю, я не могу ее обвинять. Строгая пара, которую я встретил на ее выпускном, вероятно, не будет очень счастлива, когда их маленькая принцесса приедет на заднем сиденье мотоцикла, которым будет управлять мужчина вдвое старше ее.

Она посмотрела на байк и зажала между зубами нижнюю губу.

— Я никогда еще не каталась на мотоцикле.

— Это легко, Пирожочек. Я сделаю всю тяжелую работу.

Озорная улыбка освещает ее лицо.

— Так мы едем, или как? — рычит Уип, дорожный капитан клуба.

— Успокойся, блядь, — отрезаю я.

Глаза Афины расширяются от моего тона и того, как все на это реагируют, но я не обращаю внимания на ее реакцию. Со временем она привыкнет к здешним вещам.

Я объясняю ей основы того, как быть хорошим пассажиром, но прежде, чем я заканчиваю, парни заводят своих коней, заглушая мои последние слова. Афина энергично кивает, показывая, что все поняла, и позволяет мне застегнуть ее шлем.

Блядь, она ощущается идеально, сидя за моей спиной.

Она ни разу не ослабляет своей хватки вокруг моей талии и каждый раз, когда я сквозь ветер спрашиваю, в порядке ли она, она кричит мне «да».

Когда мы добираемся до концертной площадки, Афина спрыгивает с байка еще до того, как я выключаю зажигание.

— Боже мой, это было так классно!

У нее проблемы с тем, чтобы снять шлем, но в остальном она в порядке. Мне нравится иметь предлог, чтобы коснуться ее. Карина бежит к нам, и они по-девчачьи обнимаются и пронзительными голосами болтают. Данте смотрит на меня и пожимает плечами.

Поскольку я настоял на том, что заплачу за нашу компанию из одиннадцати человек, мой кошелек получает взбучку у билетной кассы. Как только Афина берет меня за руку и ведет меня к контрольно-пропускному пункту, я забываю об этом. Охранникам, похоже, не нравится, как мы выглядим, и почти всех нас обыскивают. К счастью, ни у кого из нас сегодня нет с собой оружия.

Жалкий шум эхом отдается над травянистыми холмами. На противоположных концах парка расположены две сцены. Трудно сказать, на какой из них выступает более хреновая группа, так как каждая нота, извергающаяся из десятков динамиков, звучит как дерьмо. Я приподнимаю брови, глядя на смеющегося Данте.