Сладкие яды | страница 11



― Что происходит? Есть ли что-то, что мне следует знать? ― спросила она, глядя между мной и Рэттом.

― Нет, ― сказала я.

― Я говорил Нова, что вы, ребята, должны приехать завтра в загородный домик, ― ответил Рэтт одновременно со мной.

― Это будет типа новоселье, ― добавил Каллум без особой любезности.

Рэтт отступил и моя рука соскользнула. Ладонь начало покалывать, и я потерла ее об штаны, будто пытаясь вытереть какие-то воображаемые микробы, которые подцепила, дотронувшись до него. Парень сузил глаза, а черты лица выражали холодность.

Я полностью разрушила первое впечатление. Наверное, он думал, что я, как и половина населения городка, снобистская сучка. А может, так было бы лучше.

Не была уверена, что он хотел от меня, а выяснять это не было никакого желания.

― Ничего личного. Просто мы не ходим в гости.

― Обычно, ― вставила Эмери, внезапно обнаружив свой голос.

Она имела в виду ― никогда.

― Напиши мне сообщение с координатами, и мы приедем туда, ― присоединилась Анника.

Написать ей? Они что уже перешагнули стадию с обменом телефонными номерами?

Тогда Рэтт полностью повернулся к подруге, увлеченный разговором. Со слегка надутыми губами, я открыла дверь машины и скользнула на сиденье, запираясь внутри. Такие моменты отчетливо напоминали мне, почему я никогда не выходила из этого проклятого дома.

Глава 2

НОВА


Ее телефон завибрировал уже в шестой раз за десять минут. Я посмотрела на подругу из-за обода своего бокала и шумно пососала кубик льда со вкусом текилы.

― Не смотри на меня так, ― сделала замечание Анника.

― Как так?

― Словно тебя предали, ― засмеялась Эмери.

― Не могу поверить, что ты стояла там и приняла его приглашение.

Она выгнула бровь.

― Ты ревнуешь, НеНе?

― Та-а-ак ревную.

Я закатила глаза и поставила выпивку на подставку, прежде чем свалиться на диван.

― Кстати, вы двое так трахали друг друга глазами, что я крайне удивлена, почему ты не заполучила его номер телефона первой.

― Это вовсе не то, чем мы занимались. Убеждена, что мы молча говорили друг другу катиться прямиком в ад. Я была груба, а он...

Слово «напористый» всплыло в моем сознании на передний план, но сказать им такое ― значит поощрить. Я оставила это при себе.

Анника откинула с плеча свой волнистый блондинистый локон и села повыше в Лей-Зи-Бой (прим.: Товарный знак раскладного кресла производства одноименной компании [La-Z-Boy Inc.]).

― И ты ошибаешься. Он извинился, что был таким бесцеремонным и перепригласил нас к себе на завтрашнюю вечеринку.