Легенды Таркона. Алесандра | страница 33
Наконец-то очутившись в своей комнате, я скинула с книги ткань и упав в кресло принялась читать. Ну что сказать? Чтиво захватило меня с первых же строк. Эх… если бы наши — земные авторы учебников умели так увлекательно и доходчиво излагать материал! Одно непонятно за что эта книженция попала в немилость? Я глотала страницу за страницей, хотя прежде скорочтением не отличалась, и ничего криминального не находила.
Мне казалось, что знания буквально впитываются в мой мозг. Ни разу не пришлось что-либо перечитывать, чтобы понять, настолько лёгким был язык повествования. В какой-то момент заглянула Лиза, спросила про обед. Я лишь отмахнулась. Женщина, понявшая что сама никуда не пойду, притащила поднос с едой. Очевидно они уже успели наведаться на рынок. Я глотала пищу, не ощущая вкуса и не выпуская из рук заветный талмуд. В принципе, в этом-то ничего удивительного не было. Мама вечно ругалась за то, что зачитавшись чем-нибудь увлекательным я забывала про сон и еду. Вот и сейчас точно так же.
По мере поступления новой информации я пыталась что-то опробовать: почувствовать энергию разных материалов, увидеть оставляемый в эфире магический след от элементарного движения руки. Пару раз подходила к окну и наблюдая за прогуливающимися по парку студентами, разглядывала их ауру. Интересно-то как! Вот почему я раньше ничего этого не замечала? А ведь всего-то и требовалось смотреть немного рассеянным взглядом и знать, что именно желаешь увидеть!
— Сеньорита, там давешний ваш знакомый пришёл, — выдернула меня из очередного эксперимента, Лиза.
— Эм… — я даже растерялась. — Сейчас выйду, — отвечаю, а сама, метнувшись к постели прячу уже наполовину (!) прочитанную толстенную книгу.
Сосредоточиться на общении с товарищем было несколько затруднительно. Хотелось повыспрашивать о принце, о том, как он исчез, но к сожалению, мне запретили. Приходилось молчать, довольствуясь той информацией, которую выдали мне библиотекарь и менталист. Ещё и зрение нет-нет да рассеивалось, давая возможность рассмотреть ауру посетителя. Это была очень увлекательная тренировка. Ведь по изменениям в оной можно было понять какое у человека настроение, заметить попытку солгать и много чего ещё. Но давалось это не так и легко, к тому же надо научиться это делать не привлекая внимания и не забывая вовремя отвечать на вопросы или вообще хоть как-то реагировать.
В дальнейшем, как я уже знала, опытный менталист может незаметно влиять на структуру магического эфира окружающего подопытного, воздействуя на его ауру. Таким образом можно излечивать болезни, снимать стресс и напряжение или же наоборот спровоцировать агрессию, нервный срыв или заболевание. В общем-то все суеверия теперь обретали вполне закономерное обоснование, и я с увлечением провоцировала Кира на проявление тех или иных эмоций. Однажды даже умудрилась вызвать зуд в руке. После чего едва не запрыгала от радости заметив, как он почёсывает конечность! Кто бы мог подумать, что это так легко! Хотя скорее всего виной всему очень уж доступно изложенная информация в древнем учебнике.