В поисках идеального мужа | страница 36



Том прижал ее к себе и, оторвавшись от ее губ, посмотрел ей в глаза.

— Доброе утро, Клео.

— Ты хочешь, чтобы у меня были проблемы, ковбой? — спросила она, переводя дыхание.

— Я пытаюсь решить все твои проблемы, милая. Вчера ты целый день меня избегала.

— Я работала.

Его руки скользнули по ее спине вниз, крепко сжимая ей бедра.

— Я тоже, но для тебя я нашел бы время. Желание мутило сознание Клео, но она попыталась взять себя в руки.

— Ты все еще нужен мне для обложки, Том. Его губы медленно сложились в улыбку.

— До чего же ты упрямая, Клео Гриффин. А ты — самый сексуальный мужчина из всех, которых я когда-либо знала. Клео как завороженная смотрела в его серые глаза, благодаря Бога, что за дверью люди и что сейчас им надо ехать. Иначе неизвестно, что могло бы произойти, вот хотя бы даже на этом огромном дубовом столе.

— Нам пора, — сказала она.

— Именно это я тебе и твержу все время. Жизнь так коротка.

— Нам пора к загону. И после всего этого шума мне лучше явиться туда в шляпе.

— Я говорил о шляпе серьезно. — Том подошел к ряду вешалок, где висели шляпы разных цветов и размеров. — Насчет остального я тоже говорил серьезно, но сначала надо укрыть тебе голову.

Том выбрал шляпу и надел ей на голову. Потом отошел в сторону, и губы у него растянулись в улыбке.

— Что такое? — Клео осмотрелась, пытаясь найти зеркало, но в кабинете его не было. — Я выгляжу смешно?

— Наоборот — она словно для тебя сделана. Возьми ее себе на память.

— Вот это уже смешно. Когда я отсюда уеду, она мне больше не понадобится. — Когда она уедет, она больше не увидит Тома Макбрайда. От этой мысли Клео испытала странное щемящее чувство. Она постаралась отбросить эту мысль. — Когда все закончится, я тебе ее верну.

— Я бы на твоем месте не торопился. Найти шляпу, которая так хорошо сидела бы на голове и подчеркивала индивидуальность, очень нелегко. Некоторым приходится перемерить сотни, пока они не найдут подходящей. А эта как раз для тебя. — Взяв свою шляпу, Том направился к двери. — Пойдем.

Клео поспешила за ним, польщенная его оценкой.

— Почему ты думаешь, что она мне так хорошо подходит?

— Она подчеркивает тонкие черты твоего лица, говорил Том, не сбавляя шага. — Она подходит к твоим золотым волосам. Поля не слишком широкие, и это хорошо, иначе она казалась бы не по размеру большой.

Слушая этот поток комплиментов, Клео чувствовала, как они приятно согревают ее. Если он делал это только для того, чтобы добиться своего, то нужно признать, делал он это очень искусно. Вскоре она поймала себя на том, что уже успела полюбить эту шляпу.