В поисках идеального мужа | страница 20
— Ну что ж, пожалуй, мне пора заняться своими делами, — проговорил он. — Если, конечно, вам не нужна какая-нибудь помощь.
Взгляд Клео метнулся на него. Затаив дыхание, Том ждал ответа. А ведь только что приказал себе остыть немного.
— Спасибо, я справлюсь сама, — сказала она наконец.
Том выдохнул и почувствовал, что ответ разочаровал его больше, чем он ожидал.
— Тогда я пойду.
— Хорошо. Кстати, когда обед? Том улыбнулся — ее неуемный аппетит забавлял его.
— В шесть, в главном доме. Мы обедаем все вместе, большой семьей.
— Кстати, о семьях. Мне нужно купаться в халате? Я просто не хотела бы никого смущать.
Том внезапно почувствовал знакомое напряжение в теле.
— Этой ванной больше не пользуется никто, она специально для пятого домика. Он построен для молодых пар. Вы, конечно, можете дождаться темноты, чтобы быть уверенной, что вас никто не увидит.
— Спасибо, я приму это к сведению.
— Увидимся за обедом. — Том повернулся и пошел к главному дому.
— Но мы ведь пришли сюда не по этой тропинке, — прокричала ему вслед Клео. Он остановился и повернулся к ней.
— Здесь быстрее.
— Значит, к этой поляне ведут две тропинки: одна — от моего домика и другая — от главного дома?
— Совершенно верно.
— И вы пользуетесь этой ванной, когда домик пустует?
— Да, бывает.
— Так, может, мы могли бы договориться о времени и делить эту ванну?
Черт возьми, это не женщина, а сущее наказание. Она затеяла с ним серьезную игру.
— Может быть. До встречи.
Том тронул край шляпы и поспешил уйти, пока не сделал или не сказал чего-нибудь, о чем потом пожалеет. Конечно, он не против делить с ней эту ванну. И тогда ей точно придется позабыть о своем фотоаппарате.
Глава 4
Порыв ветра растрепал волосы Клео, когда она шла к главному дому на обед. На небе сгущались тучи, и температура резко упала. Явно надвигалась гроза. Желание Клео принять горячую ванну поутихло.
Она была зла на себя за тот разговор с Томом на поляне. Это все из-за его отказа сниматься.
Ее внимание привлек стук молотка. Клео подняла глаза и увидела на крыше Тома. Он прибивал почти совсем оторвавшуюся вывеску. Том был без шляпы, и ветер играл его волосами. На фоне лиловых туч он напомнил Клео своих сильных духом предков, ступивших на эту землю сотни лет назад и завоевавших свое право жить на ней.
Она сложила руки рупором.
— Обед уже готов.
Он перестал стучать молотком и посмотрел вниз, на нее.
— Я пообедаю позже. Это хлопанье сводит с ума Хуаниту, нашего повара. Я обещал ей прикрепить вывеску до следующей грозы. А сейчас время поджимает.