Драконов больше нет. Дилогия | страница 50




— Харе дрыхнуть, Верна, — страшным шёпотом крикнул он мне в ухо. — Кажись, пора драпать. И чем скорее, тем лучше.


Я покорно вскочила и даже удивляться не стала. Что-то подобное всё время ожидалось. Но заметив прежнюю тишину вокруг, охраняемую добротной дверью, вопросительно подняла бровь. Смарт объяснять ничего не стал, лишь рыкнул, сердито дёргая меня за руку:


— Ты будешь пошевеливаться? Или дождёшься, когда тебя хозяйка навестит?


— Какая хозяйка? — брякнула я непонимающе.


— Подозреваю, что очень ядовитая, — пробормотал Смарт скорее самому себе.


В этот момент внизу раздался неожиданный шум. Сначала хлопнула входная дверь, после чего послышалось многоголосое змеиное шипение, к нему присоединились странные звуки, будто кто-то тяжёлую мебель в комнате двигает. Уж вряд ли хозяин среди ночи стал бы затевать перестановку. Смарт прав, мы явно загостились у Граба, пора и честь знать. Только откуда умник узнал о том, что тишина уже переменилась?


8. Странная просьба. Уродливый гений.


Исповеди от Смарта о его подозрительной способности так вовремя чувствовать опасность даже во сне я, конечно, не дождалась. Да и времени для выпытывания уже не оставалось. А мне очень хотелось узнать, откуда растут ноги у такой нечеловеческой интуиции. Впрочем, заметив моё еле сдерживаемое желание вытрясти из него истину, хитрец обронил туманную фразу:


— Меня разбудила тишина. Ночь как-то вдруг стала слишком тихой.


В общем, пришлось довольствоваться этим скудным объяснением и следом за Смартом поторопиться покинуть чердак, ещё недавно казавшийся совершенно безопасным. Лестница, ведущая в комнату, где мы пытались провести спокойную ночь, стояла у стены возле входа. Спускались по очереди, очень стараясь не шуметь. Тишина давила на уши. Странные звуки, заставившие нас насторожиться, исчезли, как по волшебству. На первый взгляд в комнате ничего не изменилось. Камин всё так же потрескивал в своём углу, оставшись единственным здесь светлым пятном. Шагнув к двери первым, Смарт осторожно толкнул её и быстро выскользнул наружу. Как назло, предательница-дверь жалобно застонала. В одно мгновение наши надежды исчезнуть незаметно и избежать встречи с предполагаемой опасностью были разрушены. Тут же, будто в ответ, раздался угрожающий скрип кресла с хозяином, притаившимся у окна. Эх, следовало бежать без оглядки так же, как и мой проворный спутник. Держал бы меня Смарт за руку, так утащил бы, не позволив остановиться. Но любопытство — враг мой! Оглянулась всё же, и тут луна, как по заказу, игриво заглянула в окошко. Увиденное приковало к месту, ноги, будто по команде, утратили связь с головой, стали ватными, непослушными. Граб сидел в кресле точно так же, как и прежде, когда мы его оставили, только на этот раз он был не один. Множество змей оплели его гибкими, блестящими в свете луны, телами. Голова, руки, ноги, торс, шея заклинателя были увиты живыми лентами. Змеи плавно скользили вверх-вниз, словно лаская своего неподвижного хозяина, в первое мгновение показавшегося мне мёртвым. Но его единственный глаз блестел необычайно ярко и живо, совершенно утратив прежнее сонное выражение. Губы шевелились, странно изгибаясь на лице, напоминающем погребальную маску. Сначала я слышала лишь шипение, гармонично вплетающееся в голоса его жутких любовниц, неустанно целующих руки, лицо и тело своего обожаемого господина длинными раздвоенными языками. Их змеиная песня завораживала. Она проникала в сознание, не позволяя двигаться, думать и даже дышать. Я забыла о том, что нужно бежать, бежать не останавливаясь. Застыла околдованной на месте, превращаясь в добровольную жертву, в забаву для гостей на этом змеином пиру. Ядовитые прелестницы с довольным шипением потянулись в мою сторону, благодарно оглядываясь на заклинателя, облизываясь в предвкушении подарка. Страх рисовал в сознании жуткую картину моей погибели от змеиного яда. Сил бороться с наваждением не было совершенно. Но тут в шипении Граба послышались слова, немного отрезвившие меня: