Улигер | страница 4



Золотую родившись имел;
Стал он волка зубами рвать,
Стал того он копытом бить,
Враз его заушил Кэртё,
Жеребенку же так сказал:
«Нынче имя тебе я дам
Алтанжи Жэнээн Хулыг
Означает то Конь Золотой
Что Подкованным Был Рожден.»
Закричал Алтанжи Хулыг
Конским кличем сбивая снег
С острых дальних Шенё вершин,
Пригибая на сотню верст
Травы к самой тверди земной.
И сказал такие слова:
«Буду верно тебе служить,
От зари до заката весь
Долгий век твой, носить тебя
На широкой своей спине;
Злого ворога затопчу,
Разорву на сотню частей
Ухвативши зубами я;
И совет при нужде тебе дам;
Коль не хватит же силы моей,
Ты своим засапожным ножом
На куски меня раздели,
Грудой мяса сделай меня
И собакам степным отдай!..»
Тут взялся за волка Кэртё:
«Ай, не место падали здесь,
Мертвый зверь не должен лежать
У ночлега и портить сон
Отравляя ядом своим.
Разделю ка я лучше его,
Мясо жесткое птицам отдам,
Шкуру крепкую сам возьму…»
Острым зубом надрезал Кэртё
Шкуру волка и сплюнув шерсть,
Что набилась в горло его,
Шкуру эту быстро стянул,
Не запачкав кровью ее.
И задумался, как с ней быть.
Тут остыл после битвы малец,
И подумав решил Кэртё,
Что негоже ребенку спать
Голышом в холодной степи.
Шкуру волчую просушил,
И на тело накинул свое,
Ноги — руки в лапы продев,
Остальное брюхом прикрыв.
Посмотрел на себя потом.
«Эй, — сказал, — а велик же волк!»
И уснул богатырским сном.
С той поры прозывался Кэртё
У людей Боорим Шэгы,
Что в наречии древнем Урхён
Означает — Волчьи штаны.

Утром проснулась мать и увидев волка вместо сына решила, что сын съеден — схватила кнут и хотела перебить ему хребет, но тут проснулся Кэртё, и открыв один глаз спросил, зачем это мать собирается его убить, потом встал и сказал, что убил пришедшего за жеребенком волка, снял с него шкуру и решил ее одеть по таким-то причинам. И добавил, что негоже женщине спать.

Кэртё убивает льва и узнает о своем безотцовстве

С той поры подрос богатырь
И постиг науку стрельбы,
Научился стрелу метать
Так, что гордый орел степной
Торопился скрыться из глаз
Молодого стрелка скорей.
Как побил он множество птиц
И принес на обед домой
Похвалится пред матерью тем,
Так сказала ему Гюлель:
«Нам и за год столько не съесть,
А в округе на сотню дней
Не отыщется птиц теперь…»
Попеняла сыну Гюлель,
Что немало тварей живых
Погубил-истребил без нужды…
Вновь за дичью собрался Кэртё,
На охоту собрался вновь.
Оседлал своего лончака
Алтанжи Хулыга, накрыв
Толстым войлоком спину его,
И седло положил поверх.
Подтянул подпругу — стянул
Крепко, ногу в бок уперев,