Пророчества Нострадамуса. Сборник интерпретаций | страница 17



В третьей строке говорится, что главные силы английской пехоты были сосредоточены в центре. Лесли допустил тактическую ошибку: его войска спустились с высот. Кромвель воспользовался этим: атаковал неожиданно ночью и победил с незначительными потерями.

4-я строка о захоронении погибших около Данбара. В руках Кромвеля оказались также важные документы противника.

Расшифровка номера 8.56. Если 56 перевернуть на 29, 2 считать как 2000, то 2000-98=1902. Перевернув обратно 9 и 2 на 6 и 5 (1605), переставив цифры, получим 1650 – год битвы.


Катрен 1.65 Битва при Вустере

Enfant sans mains, iamais veu si grand foudre

L'enfant Royal au ieu d'esteuf blesse:

Au puy brisez, fulgures allant moudre,

Trois sur les chaines par le milieu trousse.


Принц без рук, невиданная молния с громом.

Наследник короля во время игры ранен /doesteuf?/.

На холме всё снесут жестокие ветры.

Трое будут в дубе, посередине соединены вместе.


Предсказано решающее сражение между войсками Карла II и Кромвеля в сентябре 1651 года под Вустером. Под молнией и громом, видимо, надо понимать бомбежку города. Армия Кромвеля, в 2 раза превосходящая королевскую, одержала победу.

Без рук – надо понимать в переносном смысле: Карл надеялся собрать армию в Англии, но народ принял сторону Кромвеля. В итоге Карл проиграл сражение и остался без армии.

Карл бежал с адъютантом и денщиком. Сутки они скрывались в ветвях дуба, который потом прозвали "королевским". Лишь через полтора месяца Карлу удалось бежать во Францию.

Расшифровка номера 1.65. Год указан явно. Добавив в конец 1, получится 1651 – год сражения.


Катрен 4.62 Выступит против принца

Vn coronel machine ambition,

Se saisira de la plus grande armée:

Contre son prince feinte inuentinon /invention/,

Et descouuert /decouvert/ sera sous sa ramée /rameaux/.


Полковник, снедаемый честолюбием,

Станет во главе /захватит/ самой большой армии,

Против своего принца ложный маневр измыслит,

И будет найден под ветвями.


Слово "полковник" по французски colonel, а не coronel. Если nv (Vn) вставить перед e, убрать о, то получится Cronnvel (nn похоже на m) Возможно, таким образом Нострадамус зашифровал имя Кромвеля.

3-4 строки. Карл II, сын казненного короля Англии Карла I (принц) собрав армию выступил против самозванца. Решающее сражение состоялось при Вустере 03.09.1651, и принц его проиграл. Армия Оливера по численности была намного больше чем у принца. После поражения ему пришлось прятаться в ветвях дуба. Затем он бежал во Францию.