Любовь на острове | страница 29



Я смотрю на Лейси и Ричарда.

— Вы арендуете яхту?

— Для нашего медового месяца, — говорит Ричард.

Он дергает подбородком в сторону Тая, играющего в регби на заднем плане.

— Тай предложил нам фантастическую сделку.

У меня так много вопросов.

— А как же Фиджи?

— Мы плывем на Фиджи, — раздраженно говорит Лейси. — Ты что, не читаешь мои письма?

— И не волнуйся, я отличный моряк, — говорит Ричард, как будто я беспокоюсь. — Тай многому научил меня за эти годы. Мне было очень приятно играть роль ученика, а не учителя. Кроме того, яхта практически кнопочная.

— И сколько времени займет это путешествие? — спрашиваю я.

— Дней десять, а то и больше, — говорит он и смотрит на моего отца. — Я пригласил твоих родителей вместе с нами, но думаю, что твой отец струсил.

Теперь настала очередь моего отца выглядеть раздраженным.

— Это не трусость. Это называется работа.

— Зачем ты хочешь пригласить родителей в медовый месяц? — спрашиваю я и виновато улыбаюсь отцу.

Он пожимает плечами и делает глоток вина.

— Дело вот в чем, Дейзи, — Ричард наклоняется и говорит заговорщицким тоном. — Медовый месяц для нас — это просто отдых, а не ночи любви. Мы с твоей сестрой уже много лет занимаемся сексом.

— Фу, — говорю я, сморщив нос.

— Это не фу, — надменно говорит он. — Это очень естественное выражение человеческого тела.

— А мы-то думали, что Лейси останется хорошей девочкой до самой свадьбы, — говорит отец таким тоном, что я не могу понять, шутит он или нет.

— Я пойду поговорю с мамой, — говорю я им и быстро бегу через лужайку к барбекю, где мама стоит с парой своих ровесников.

Мама знакомит меня с родителями Тая — Себастьяном и Кэри Уэйкфилд. Его отец такой же высокий, загорелый и красивый, как и его сын, только волосы седые на висках. Это как заглянуть в будущее Тая, и мне нравится то, что я вижу.

Его мать намного ниже ростом, смуглая кожа, черные волосы, очень красивая в старомодном стиле, как аристократка. То, как она стоит, напоминает мне королеву. И хотя его отец более спокоен и стоичен, как и его сын, мать разговорчива и приветлива. Она мне сразу понравилась.

— Так это тебя Тай забрал, — говорит мне его мать.

— Виновна по всем пунктам, — отвечаю я.

— Держу пари, он был не очень приятным путеводителем, — говорит она с дерзкой улыбкой.

Я не могу удержаться от смеха.

— Это довольно подходящая аналогия. Но если серьезно, я благодарна, что он смог меня подвезти. В последнее время мне не очень везло.

Я не упоминаю, что сама поездка казалась продолжением этого несчастья.