Джулс, охотник за головами | страница 129



Я шлепнула его по руке.

– Заткнись и помоги мне затащить его внутрь.

Мы оба наклонились. Впихнув Джексона между нами, мы подхватили его, закинув его руки нам на плечи.

– Готова? – спросил Уайатт.

– Да, – ответила я.

Кряхтя, мы поднялись на ноги, увлекая за собой Джексона. Его голова склонилась набок, и он взглянул на Уайатта.

– Какого черта ты делаешь?

– Пытаюсь затащить твою пьяную задницу в дом.

Джексон попытался оттолкнуть Уайатта.

– Мне не нужна твоя помощь. Ты украл девушку, которую я любил, придурок.

Я ахнула.

– Он видел, как мы целовались?

– Не-е-е-е-т, я имею в виду, Брин. – Он несколько раз моргнул. – Черт, ты так же целовался с Джулс? – потребовал Джексон, его слова звучали невнятно. Он нерешительно толкнул Уайатта. – Что ты наделал, придурок? Попробуй замутить с каждой девушкой, к которой у меня были чувства.

– Послушай, парень, Брин поцеловала меня. Я не хотел, чтобы это случилось, и она меня не интересует, ясно?

Джексон взвесил слова Уайатта.

– Да, все в порядке. Она все равно была настоящей сукой.

Уайатт хмыкнул.

– Как скажешь.

Повернувшись, чтобы криво улыбнуться мне, Джексон сказал:

– Теперь Джулс, она настоящий хранитель. Любой парень был бы счастлив иметь такую девушку, как она. – Потом он снова упал на спину.

– Прекрасно. Он снова потерял сознание, – простонала я.

Мы продолжали пробираться через задний двор. Напрягшись, мы потащили Джексона вверх по лестнице на кухню.

– Господи, ты только посмотри на этот беспорядок, – сказала я, увидев стаканы и бутылки со спиртным, разбросанные по столам и полу.

– Да, я уверен, что их экономке будет очень неприятно иметь дело со всем этим, пока у него завтра будет похмелье, – сказал Уайатт, закатив глаза.

Джексон снова пришел в себя, как только мы вошли в гостиную. Он отстранился от Уайатта, чтобы обнять меня.

– Блин, ты хорошо пахнешь, Джулс.

– Спасибо, – пробормотала я.

Когда он наклонился, чтобы вдохнуть пряди моих волос, Джексон начал блевать на меня.

– Вот дерьмо! – воскликнула я, когда блевотина заскользила по внутренней стороне моего платья.

Я дернулась в сторону, и Джексон полетел на пол. К счастью, Уайатт схватил его, и он не упал.

Когда он восстановил равновесие, глаза Джексона расширились от ужаса при виде меня, мокрой от рвоты.

– Мне очень, очень жаль.

– Все в порядке.

– Нет, это не так.

– Серьезно, все в порядке. Ты можешь загладить свою вину, позволив мне одолжить кое-какую одежду, чтобы переодеться.

Он кивнул.

– Хорошо, я могу это сделать. Просто помоги мне подняться наверх.