Нарушенный договор | страница 27
Кивнула, на этот раз соглашаясь.
Мужчина глубоко вздохнул и длинно выдохнул, прежде чем решился меня отпустить, а когда всё же сделал это, я резко обернулась к нему лицом, и на грани истерики, прошептала:
– Что это? – и выставила вперёд руки, наглядно демонстрируя, что под «этим» имею в виду. Отреагировал мужчина очень странно, отшатнулся, даже можно сказать, отпрыгнул назад, и поднял ладони вверх, будто решил сдаться в плен.
А на мой недоумённый взгляд лишь попросил:
– Опустите руки, юная госпожа, и постарайтесь успокоиться.
Успокоиться?! Какое к демонам спокойствие, я же, я… горю! И это отнюдь не образное выражение!
– Да вы с ума сошли! – выдохнула едва слышно на его бестолковую просьбу и… замерла.
Или с ума сошла я и мне всё это лишь кажется? И расставание с матерью, и замужество, и всполохи эти?
Последняя мысль оказалась такой… ясной и понятной, что под её натиском возмущение разом потухло, а за ним и сияние на руках.
– Вот так, хорошо, – услышала довольный голос охранника и перевела на него взгляд.
Мужчина выглядел довольно молодо, если не обращать внимания на лучи морщин возле глаз и в уголках губ. Высок, широкоплеч, силён… Ему бы ничего не стоило свернуть мне шею одним движением, даже особо не стараясь…
– Кто вы? – отступила назад, когда он попытался подойти ближе.
– Друг, – тут же отозвался охранник, будто готовил ответ заранее.
Не отводя от него взгляда, покачала головой – пусть даже не думает, что ему поверю.
– Что со мной было? – ещё шаг назад и быстрый взгляд ему за спину.
Если я позову на помощь, кто-нибудь придёт? Или же лорд Брайен предпочтёт избавиться от навязанной жены столь нехитрым способом?
Пока охранник молчал, подбирая слова, я предложила свой вариант ответа:
– Это из-за отвара, который вы мне дали?
Не стоило мне пить из той фляги и верить в чью-то жалость – тоже.
После моих слов по губам мужчины скользнула едва заметная ухмылка, но она сразу же пропала, и он совершенно серьёзно произнёс:
– Нет, дело не в нём, дело в наследстве вашей матушки.
Наследство матушки? Что за глупости? Какое отношение имеет леди Элизабет к моим полыхающим рукам? Или…
Догадка молнией поразила меня и я, не задумываясь о последствиях, схватила цепочку с медальоном и рванула её со всей силы. Цепочка жалобно звякнула, и на моей ладони оказался круг, который сиял мягким алым светом.
Я хотела швырнуть медальон подальше, но охранник остановил меня:
– Не смейте этого делать, юная госпожа!
И вновь шагнул вперёд, сокращая расстояние между нами.