Лорд моей мечты | страница 42



Я не стала хлопать дверью. Просто выпустила дверную ручку, выйдя из библиотеки, и очень быстрым шагом направилась к лестнице. Быстро, чтобы не заплакать раньше времени.

Я рассказала ему самую заветную сказку. Тайну, которую я всегда считала своей путеводной звездой. Мечту, которой я жила. А лорд Таннис пропустил её мимо ушей и заговорил о деньгах и побрякушках.

Да и пожалуйста! Нужны мне его драгоценности! Сделаю себе деревянные бусы и в них поеду на бал! А он пусть хоть взвод любовниц приводит, мне всё равно.

Вот только та звезда в подвале… Мне очень хотелось на неё посмотреть.

Но я знала, что мой муж никогда мне её не покажет.

Глава 7

Я долго отмокала в ванне, положив ноги на бортик.

Молодая, худощавая и очень приветливая женщина, оказавшаяся горничной по имени Клара, деликатно показала, где в ванной находятся разные нужные мелочи, и я с улыбкой отпустила её. Искушение расспросить её о моём муже было велико, но я сдержалась, помня предупреждение лорда. Кроме того, лорд Таннис не зря обходился минимумом прислуги: я была уверена, что он подбирал кандидатуры весьма тщательно и Клара с Росситером были полностью ему верны.

Я покосилась направо. Зеркало во всю стену отражало мои обнажённые плечи в хлопьях мыльной пены, и я подумала, что выгляжу не так уж и плохо. Теперь чуть-чуть макияжа, платье… жаль, что мы всё же не едем на бал. Это шанс появиться в свете, завести знакомства – и не только с тётей. Не жить же мне отшельницей.

В дверь раздался лёгкий стук. Я мысленно выругалась про себя, вспомнив, что забыла задвинуть щеколду. А вот не надо расслабляться, не надо!

– Миледи? – раздался приглушённый голос Клары.

– Войдите, – произнесла я со вздохом.

Дверь в ванную скрипнула, затворяясь, и я повернула голову. И присвистнула: в руках Клары был большой серебряный ларец очень хорошей чеканки. Такой довольно странно вносить в ванную. Если внутри находился кусок мыла, страшно представить, сколько он стоит. Покрыт бриллиантами, не иначе.

– Что это? – осторожно спросила я.

– Ваши украшения, миледи. Милорд распорядился, чтобы малый ларец с драгоценностями доставили вам немедленно.

Я открыла рот, собираясь сказать, что в ванной ожерельям, колье, браслетам и диадемам явно не место… и закрыла его.

У меня никогда в жизни не было настоящих украшений. Пара крошечных золотых серёжек, цепочка с оберегом-звёздочкой… и ни того, ни другого я не сумела сохранить. Потерялись при переезде – или были украдены, вероятно. Но здесь, в этом ларце, меня ждало настоящее ювелирное сокровище. А лорда Танниса, которому можно было презрительно швырнуть это сокровище в лицо, поблизости не было.