Кровь на шпорах | страница 14
Он кивнул головой, отпуская ее руку. Девушка блеснула зубами в улыбке.
− Но, похоже, и я понравилась вам?
− Да, я люблю красивых женщин и стремительных лошадей.
Она некоторое время смотрела на майора, пытаясь най-ти подвох в его глазах, затем отрывисто сказала:
− Теперь уходите, герой, и побыстрее… Из-за вас отец мне и так всыпет по первое число…
− Какая награда «герою»? − Диего одернул камзол.
− Завтра я выйду проводить вас в дорогу.
− И только? − в голосе слышалось разочарование. −Тереза, я поостерегусь предполагать, пока не увижу, какие карты сдала судьба, но кто знает… суждено ли мне вернуться из Калифорнии… Побудьте еще со мной…
− Да как вы не понимаете! − девичье лицо напряглось. −Вам опасно находиться рядом со мной… И не моя в этом вина.
− А чья?
− Вы что-нибудь слышали о капитане Луисе де Аргуэлло и его летучем эскадроне?
Майор прихлопнул москита на своей шее и отрицательно качнул головой.
− И… вы его любите?
− Нет! Зато он совсем потерял голову! Он мой жених… О, чтоб сгорели его змеиные деньги! Отец просто грезит ими! Если Луис увидит нас вместе или кто-то шепнет ему… Жизнь человека для него стоит не более истлевшей сигары. Он из тех идальго, которые мечтают свести счеты даже с собственной тенью. − Лицо сеньориты застыло неподвижной маской. − Я его ненавижу.
Де Уэльва участливо спросил:
− У вас неприятности из-за него?
Мексиканка не ответила, насторожившись. Майор невольно оглянулся: из таверны доносились приглушенные разговоры и смех.
В это время луна померкла, уткнувшись в облако. Дону послышался едва уловимый шорох за щелястой дверью, выходившей во двор корраля. Почудился он и Терезе. Она съёжилась и прижалась к офицеру, бросив охапку хвороста.
− Что бы ни случилось, не надо подвигов, слышите, дон Диего?
Де Уэльва быстро подошел к двери и крепко наддал ее плечом. Она опрокинула сидевшего в засаде папашу Муньоса. Он грянул на пол, собирая горшки, хомуты и прочий хлам. И лишь когда до него дошло, что случилось, он с жаром возмутился:
− О, будь проклят день, когда я родился! Вы, черт возьми, сломали мне нос, сеньор! И это в моем-то доме!
− В следующий раз будь осмотрительней, старина, и не суй его меж дверьми! − Диего способил толстяку подняться.
Из носа частила кровь. Тереза протянула охавшему папаше платок, а дон вежливо спросил:
− Сеньор Антонио, вы позволите мне потанцевать с вашей дочерью?
− Спроси лучше меня, хлыщ, может, тебе больше повезет.
Плечо Диего словно попало в тиски.