Иерихон | страница 49



— Предпочту.

— У меня есть условия.

— Какая неожиданность.

— Сущая мелочь, личные просьбы. Экс-командор получил особый режим питания и две комнаты вместо одной. Я ещё ни о чём для себя не просил.

— Уверен, вам перепадает что-то из монастырских теплиц, не менее таинственных, чем лаборатории Совета, а занимаемое вами жильё вызывает зависть — по свидетельствам очевидцев.

— Да, благодаря монастырю Агломерация на мне сэкономила.

— Чего же вы хотите?

— Чтобы Совет отозвал «успокоительное».

— После вашей бурной переписки с гражданами это неизбежно. Авторитет Совета не рухнет, но вам этого не забудут.

— Поэтому у меня есть второе условие: я, члены моего отряда и присутствующая здесь гражданка Бенедикта должны проходить осмотр только у господина Сифея. Если нужно, я назову его номер, но, полагаю, вы понимаете, о ком речь.

— Пусть будет так, если его кандидатура вас устраивает. Это всё?

— Нет. Я хочу иметь доступ к базе удалённых.

— Зачем? — господин Мариус поднял безволосые брови. — Обычная причина удаления из базы занятости — смерть гражданина. Отставка предусмотрена лишь для таких, как вы или я. Номера там хранятся тридцать дней, иначе база превратится в кодовый некрополь. На что вам данные покойников этого месяца?

— Мы оба знаем, что смерть — самая распространённая причина, но не единственная.

Господин Мариус посмотрел на командора странно, даже сочувственно.

— Хорошо. Пустите меня за ваш пункт связи и дайте лист бумаги.

Кампари освободил кресло и подвинул к господину Мариусу ручку.

«Не хочу отчитывать вас в присутствии стоящих нижу по рангу», глава Отдела писал быстро, без лишнего нажима, с неожиданно вычурными, залихватскими росчерками, «За то, что вы натворили, лишают должности и назначают психиатрическое обследование. Спишем инцидент на вспыльчивость и неверное понимание ситуации, но не думайте, что это станет правилом».

Командор пробежал записку глазами и посмотрел в экран. База удалённых была открыта.

— Полагаю, теперь я могу забрать госпожу Валентину и доктора Фидо.

— Забирайте, — Кампари махнул рукой, другой ладонью сминая лист.


— Было крайне любопытно увидеть вас во всей красе, командор, — Дик нарушила молчание.

Кампари сел на край стола и поднял ворот сюртука. Его знобило.

— Считаешь, переговоры провалены?

— Я имела ввиду избиение. Тебе плохо?

Он откинулся на спину и вкратце изложил ей события ночи, потом усмехнулся:

— Теперь тебя не так прельщает идея реальной власти в моих руках?