Из дыхания и разрушения | страница 27



— Эмори, — сталь в моем голосе задела ее, она повернула голову, раскрыв рот, ее волосы зашуршали по плечам.

— Что?

— Хватит. Не веди себя как сволочь, потому что ты злишься, что я тебе не рассказала все, — я выдохнула, пытаясь собраться с мыслями. — Мы можем войти, Розамонд? Я знаю, что еще рано, и мы внезапно пришли, но мне нужно кое-что спросить у тебя.

— Да, — добавила Брэлинн рядом со мной. — Если можно. Пожалуйста. Спасибо, — Брэлинн лепетала, и я выдохнула, гадая, что мы тут делали, и почему мы пришли толпой.

Розамонд посмотрела на нас с любопытным выражением лица, которое я не могла понять. Она хотела отойти, но волоски на моей шее встали дыбом, и что-то мелькнуло в стороне.

Тень.

Я повернулась, сердце билось быстро, пока я пыталась уловить то, что заметила краем глаза. Но я не успела повернуться, Розамонд прошла мимо нас, оттолкнув Брэлинн, Эмори и меня так, что я чуть не упала. Снова.

— Что такое? — спросила Эмори, повернувшись с мрачным видом. Она убрала темные волосы за уши и прошла к Розамонд.

Брэлинн подняла руку, остановив ее, и Эмори пронзила ее взглядом.

— Стой. Что-то не так.

— Я скажу, что не так. Мы не должны тут быть.

— Нет, — тихо сказала Розамонд, вытянув руки, ее длинные темные волосы трепал ветер. — Они не должны тут быть, — и с теми жуткими словами в ушах я посмотрела на то, что видела Розамонд.

— О, боже, — я не понимала, что сказала это, пока Брэлинн и Эмори не посмотрели на меня со смятением на лицах. Может, они не видели то, что видела я, что точно видела Розамонд. Может, я сходила с ума.

Монстр, которого я видела, пока ела буррито, нашел друзей. Они крались к дому. У каждой тени были длинные клыки, темные глаза, сияющие красным, и огромные когти, которые впивались в землю и делали траву коричневой.

Розамонд стояла перед нами, пять монстров шли к нам. Я не знала, что она делала. Она была такой маленькой, как крохотная танцовщица, но она выглядела яростно, как воин, готовая биться с этими… созданиями.

Розамонд оглянулась, и я видела что-то в ее глазах, что-то куда старше, говорящее о воспоминаниях и возрасте, хотя в этом не было смысла.

А потом она отвернулась и вытянула руки. Она прошептала что-то под нос, и яркий свет вылетел из ее ладоней, заставив меня отпрянуть к Брэлинн. Пленка опустилась с неба, почти как когда разбиваешь яйцо над стеклянной миской, и по сторонам было почти ничего не видно. Я видела газон, подруг и монстров. Казалось, остальной мир не видел, что происходило в пузыре, но мы не видели то, что было снаружи.