Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты | страница 41
В славное напоминание о зовущей борьбе
4с Рвется та песнь сквозь тонкую медь и трость, 25
Из Кефисской ограды любовавшуюся хороводами
Красного хороводами города Харит[312].
Если есть меж смертными счастье —
Оно за трудами;
Только богу под силу вложить его в единый лишь день.
От сужденного не уйти: 30
Разящий час непредвидимости
Нежданное подарит, а жданного не пошлет.
НЕМЕЙСКИЕ ПЕСНИ[313]
1с Вздох державный Алфея[315],
Ветвь прославленных Сиракуз,
Ортигия,
Колыбель Артемиды, сестра Делоса,
Тобою хочет начать
Сладостная песня моя 5
Хвалу коням, чьи ноги — как буря,
И славу Зевсу Этнейскому,
Это Немея,
Это Хромиева четверня
Зовет меня впрячь мой голос
В песнь о подвигах его побед.
1а Подножье славы — от богов
И от дивных доблестей мужа;
Навершье славы — успех: 10
Муза рада гласить о великих победах.
Осыпь же блеском
Этот остров,
Который Зевс, владыка Олимпа,
Даровал Персефоне,
Обещав мановеньем кудрей
Тучную землю многоплодной Сицилии
1э Увенчать вершинами изобильных городов; 15
И приставил к нему Кронион
Народ, обрученный с войною,
Конный, с копьями, вкованный в медь,
Не раз срывавший
С олив Олимпии[316] золотую листву.
Много прошел я прямых путей,
Не задевши лжи.
2с И вот я стою пред дверью
Мужа, славного гостеприимством. 20
Лучшая песнь на устах моих.
Щедрый пир в дому ожидает меня —
Здесь не внове чужеядные странники;
А на хулителей есть добрые люди,
Водой заливающие дым.
У каждого свое ремесло — 25
Выбери лишь верную дорогу,
И природа вооружит тебя в бой.
2а В деле властвует сила,
В совете — провидящий ум,
Если сила и ум — наследные,
Сын Агесидама,
Тебе дано
И то и другое на выгоду. 30
Не мило мне богатство,
Утаенное в покоях дворца:
Там, где оно есть —
Пусть оно будет в радость,
Пусть оно будет в помощь друзьям,
Ибо в ногу идут мужские надежды с мужским трудом
2э Для меня же превыше всего —
Геракл,
Но из великих его подвигов
Трону я древний сказ[317],
Как сын Зевса,
Едва из утробы матери, 35
Миновав родовые муки,
С близнецом своим братом явился свету,
3с Как, спящего в шафрановой пелене[318],
Гера увидела с золотого трона
И, вздувшись гневом, 40
Змей на него ринула царица богов[319].
Сквозь разъятые двери
В недра просторного покоя скользнули они
Стиснуть младенцев быстрыми челюстями.
Но он поднял голову им навстречу,
Он простер неодолимые руки к первому бою,
3а Сжал шеи обеих змей 45
И долгим удушьем
Выдохнул жизнь из несказуемых тел.
Непереносимый страх
Книги, похожие на Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты