Одержимый Райли | страница 57



Для меня, по крайней мере.

— Дамы! Я отпер все двери, чтобы увеличить ваши шансы, — сказал я в систему внутренней связи, которая находилась рядом со щитком. — Я сделал это, потому что предпочитаю хорошую погоню, но также хочу, чтобы вы знали, чем это закончится. Перри будет использована и ликвидирована после того, как я найду вас обеих. Теперь вопрос вот в чем: сделаешь ли это ты, Райли, или предпочтешь, чтобы я осуществил задуманное?

Я выключил систему, закрыл щиток и, закинув руки за голову, направился на кухню, где вытащил коробку с хлопьями и поставил ее на стойку. Улыбнувшись и покачав головой, подошел к раковине и полез в подвесной шкаф за своей любимой миской, а затем, насыпав приличное количество хлопьев, убрал коробку на место. Взяв из холодильника молоко, я налил в миску примерно четверть стакана и убрал его обратно в холодильник. Быстро открыв ящик для столовых приборов, я вытащил свою любимую ложку и прошел в гостиную.

Причина, по которой я улыбался, заключалась в том, что мог слышать, как они тихо передвигались надо мной в коридоре. Открывая и закрывая двери, они пытались найти место, чтобы спрятаться, не подозревая, что я их слышу.

Итак, я занял свое привычное место на диване в гостиной, чтобы посидеть перед «работой». Схватив пульт, я включил телевизор и начал переключать каналы, сидя на подлокотнике дивана. Отправив первую ложку хлопьев в рот, я услышал шаги, приближающиеся к дверному проему. Я понял, что это не Перри, потому что еще не знал ее шагов.

— Сдаешься, да? — спросил я, не оборачиваясь.

— Нет, — неуверенно ответила она.

— Тогда в чем дело? — раздраженно спросил я.

Внезапно меня охватила ярость, и я искренне испугался, что могу причинить ей боль. Райли нужно было сказать мне, чего она хочет, а затем спрятаться. Мне необходимо было время, чтобы успокоиться.

Сделав глубокий вдох, я закрыл глаза. «Из страха или гнева не выйдет ничего хорошего, Джекстон».

— Я сделаю это. Сделаю то, что ты хочешь, чтобы я сделала с Перри, но на двух условиях, — сказала она дрожащим голосом.

— Мне кажется, что ты не в том положении, чтобы торговаться, Райли, — сказал я, прежде чем отправить в рот еще одну ложку хлопьев.

— Я не прошу ничего сложного, — взмолилась она.

Закатив глаза, я поставил миску на стол, вздохнул и, соскользнув на диванную подушку, повернулся, чтобы взглянуть на нее. Обернутая в полотенце, она стояла в дверном проеме и заламывала руки.

— Называй свои условия и знай, что я, вероятно, не соглашусь ни на одно из них, — сказал я.