Проходящие сквозь | страница 9



- Где мама? - спросила Юля опять на испанском.

- Она не смогла прибыть. Для умерших есть свои ограничения, как и для живых, - ответил он странным, немного дребезжащим голосом, но по-русски, Не стоит, дочка, разговаривать на языке, который неизвестен твоим спутникам. - Тут он внимательно посмотрел на меня, - По крайней мере, большей их части.

Ввиду того, что я действительно знал несколько наиболее употребительных слов на разных языках, и умел делать при этом умный вид, меня часто принимали за полиглота. Хорошо еще, что не за шпиона!

Дальше мы двинулись одной большой компанией, в которой Эмилиано, отец Юли, занял роль бесспорного лидера. Он много рассказывал про устройство этой части мира, доселе нам недоступной, и мы слушали его с большим интересом. Видимо талант рассказчика Юля унаследовала от него. Но в данном случае она полностью ушла в тень отца.

И все было бы просто замечательно, если бы не появившееся у меня чувство тревоги. Не знаю с чего и как оно появилось, но я все больше ощущал, что что-то тут не так. Особенно, после того, как во время очередного привала Эмилиано с Юлей ненадолго отлучились, мотивируя это необходимостью разведать дальнейший путь.

Когда я предложил пойти с ними, Юля ответила, что у меня еще слишком мало знаний для ориентации в этом мире. Явно было видно, что им надо поговорить.

***

Между тем мы дошли до некоторого места, которое можно было бы назвать порталом или воротами. Это было подобие круга друидов, воздух над которым обладал странными оптическими свойствами. Эмилиано вошел туда и вышел. Юля попыталась последовать за ним, но что-то ее не пускало.

- Видимо туда нет хода живым? - спросила она отца.

- Мы можем пройти дальше с помощью этой книги, - сказал он, указуя на Рукопись.

Действительно, там содержались заклинания, и на этот случай. Мы довольно долго их учили, после чего, встав в пентаграмму, провели ритуал. И произошло чудо. Причем не там, где мы его ожидали. А ожидали мы, естественно, изменение состояния этого друидского круга. Но изменилось все, кроме как раз него. Теперь мы были уже не в Лимбо. Мы оказались в каком-то чудесном мире, сверкающим самым заманчивым цветом - цветом золота.

- Вот оно Эльдорадо, - вырвалось у Стаса.

- Ха, в царстве Смерти средь химер лежат земные чада, Кому по гроб хватило троп в пещеры Эльдорадо, - вспомнил я слова Эдгара По.

- Очень верно подмечено, - отозвался Эмилиано, - теперь вы гости в нашем мире. А нам нужны живые гости. Труба, как нужны.