По прозвищу Эфа | страница 44



В своём обычном состоянии леди Аннет не помнила о существовании этого помещения, зато в изменённом часто использовала его в своих целях.

Оставалось выяснить имя доброжелателя, вознамерившегося извести на корню род леди Аннет, а её саму, скорее всего, передать в руки правосудия.

Злодеем оказался сводный брат девушки. Кровного родства между ними не было, а потому он мог не опасаться за свою жизнь. Зато, будучи усыновлённым отцом Аннет в раннем детстве, лорд Киреан вполне мог стать следующим главой рода. Сводная сестра стояла у него на пути, и он придумал, как от неё избавиться, не вымазавшись по локоть в крови.

Достучаться до сознания леди оказалось не просто. Она не желала верить в то, что брат, которого она нежно любила, мог поступить с ней так мерзко, а больше всего ей не верилось в то, что именно она являлась тем жестоким убийцей, что буквально вырезал всю её родню.

Помню, как леди Аннет плакала и рвала на себе волосы, как долго не могла прийти в себя от потрясения. И лишь на третий день она прекратила напрасные метания и застыла в немом оцепенении, с остекленевшим взглядом и бледным лицом. А когда окончательно пришла в себя, подала заявление в магистрат.

Суд признал её невиновной, а истинного виновника произошедшей трагедии приговорил к смертной казни.

В моих услугах более не было нужды. Однако оставалось ещё одно нерешённое дельце, и касалось оно тех самых рубинов. Леди Аннет не желала оставлять их у себя, но и избавиться от зловещего подарка не получалось. Эти камни оказались зачарованы таким образом, что их невозможно было продать, они всё равно возвращались обратно. Заклятье позволяло передать их в качестве дара, но такой ужасной судьбы, какая постигла её, девушка никому не желала.

И тогда я попросила леди Аннет подарить рубины мне, мотивируя это тем, что у меня нет кровной родни, а значит, наложенное на камни проклятье ничем мне не грозит.

Таким образом я оказалась владелицей сокровища, по известной причине не имеющего цены.

* * *

— И как же ты собираешься меня отблагодарить, девочка? — голос скупщика вывел меня из задумчивости.

Я вынула из внутреннего кармана куртки небольшой мешочек с серьгами, развязала стягивающие его завязки и вытряхнула содержимое на столешницу.

Драгоценные камни полыхнули алым огнём, вобрав в себя свет от магического светильника, подвешенного аккурат над столом господина Азарлиха.

У него тут же перехватило дыхание от вида рубинов.

А я и забыла, насколько могут быть опасными эти камни. У скупщика едва не случился сердечный приступ от одного только взгляда на это кроваво-красное совершенство.