Тайны пиратского пляжа | страница 36
— Аманда застыла, может быть впервые не зная, что ответить.
— Вы — человек незаурядный, Силвейра, — наконец проговорила она. — Мне с вами всегда интересно. Никто не понимал меня так, как вы. Сейчас вы сказали «принцесса» точь-в-точь так, как говорил мой отец. С той же интонацией, честное слово! В вас меня все удивляет. Как бы я хотела познакомиться с вами раньше, до встречи с Шику. Он простой человек, плохо воспитан, часто бывает грубым.
— Выбор такого человека в мужья не делает тебе чести, принцесса! Ты достойна лучшего! И потом, я не верю, что ты с твоей утонченностью, с твоей нервной натурой можешь удовлетвориться близостью с подобным человеком! Она для тебя унизительна!
Силвейра пристально смотрел на Аманду, словно бы гипнотизируя ее. Его взгляд приковывал к себе, и она чувствовала себя маленькой девочкой, от которой учитель добивается правильного ответа любой ценой. Даже ценой подсказки. Но она не нуждалась в подсказках.
— Да, он бывает грубым, — повторила она, — но есть вещи, которые невозможно объяснить. Их чувствуешь, и все. Мы с Шику прожили много лет, мы друг друга так хорошо знаем… Но мне искренне жаль, что мы не встретились раньше… Понимаете?
Маленькая девочка ответила с похвальной смелостью и искренностью, но от нее требовали не искренности, а правильного ответа. Губы Силвейры растянулись в ядовитой усмешке.
— Я-то понимаю, а вот ты, мне кажется, нет. Ты хоть представляешь себе, чем я для тебя каждый день жертвую? Сколько выгодных предложений отклонил, сколько дел пустил на самотек, пытаясь разлучить этого никчемного комиссара с его возлюбленной? А сколько своего драгоценного времени я потратил, потакая твоим капризам?
Обычно бесстрастный, спокойный Силвейра повысил голос.
— На что ты надеешься, Аманда? Ты считаешь, что я способен пощадить соперника в обмен на улыбку и вежливый отказ?
Аманде был предъявлен счет, от нее ждали оплаты. Не ждали — требовали, и немедленно.
Но Аманда не признавала никаких счетов. Не так была воспитана. Она чувствовала себя настоящей наследной принцессой и если знала о благодарности, то понаслышке.
— Я ни на что не надеялась, Силвейра! И не в моих привычках что-то считать! — ответила надменно Аманда и, сняв кольцо, положила его на стол. Она уже встала, собираясь уйти.
И этого было достаточно, чтобы образумить забывшегося было хозяина, который привык иметь дело только с рабами.
— Я погорячился, Аманда, прости меня, — сказал он. — Оставь у себя кольцо, мне будет приятно думать, что оно у тебя. Но имей в виду, я человек решительный и не привык отступать. Не было еще на свете женщины, которая влекла бы меня к себе так, как ты.