, поскольку составитель акцентировал внимание на стихотворных фрагментах повествования. Позднее библиографы отнесли его к разделу истории как неофициальное историческое сочинение
[59]. Б. Л. Рифтин рассматривает «Забытые события годов Сюань-хэ» как «переходное явление от неофициального исторического сочинения к народной книге (
пинхуа. -
Л.
П.)»
[60], но и он, следуя уже сложившейся в литературоведении традиции, включает сочинение в ряд
пинхуа, как делают это и остальные авторы, учитывая его объем и историческую тематику. Более подробно мысль о схожести произведений при их терминологическом различии высказал Сунь Кайди: «Если исходить из того, кому предназначены повествования, то это
суцзян (повествования для простолюдинов. -
Л.
П.); если исходить из того, что по манере изложения это сюжетный рассказ, то это
шохуа (рассказ какого-то сюжета. -
Л.
П.); если исходить из того, что здесь поются или скандируются
цы, то это
цыхуа (повествование со стихами
цы. -
Л.
П.); если исходить из оценки излагаемых событий прошлого и настоящего, то это
пинхуа (повествование с авторской оценкой. -
Л.
П.), если исходить из того, что основой авторского изложения являются книги или исторические сочинения, то это
шошу (рассказ по книгам. -
Л.
П.) - названия разные, суть одна»
[61]. Таким образом, Сунь Кайди подчеркивает, что каждый вновь появляющийся термин нес определенную нагрузку, отражавшую некий общественный или творческий сдвиг в литературном процессе.
Исследуемое сочинение представляет собою повествование о путешествии монаха Трипитаки в Индию за священными книгами. В нем излагаются события, приключившиеся с героем и его спутниками в дороге. Каждая глава - это один или несколько новых пунктов на пути следования, новые событии, опасности, приключения. Такая форма повествования близка форме путевых заметок - цзи - Сюань-цзана. Китайская повествовательная литература всегда отличалась историчностью. Даже самые невероятные события и чудеса авторы изображали как достоверные, указывая точно где, когда и с кем произошли те или иные события, кто их сообщил и т. д. Позднее шошуды - рассказчики по книгам - стали заимствовать для своих повествований форму пересказываемых произведений и вводить в них в подтверждение достоверности рассказываемого и названия сочинений. Так, например, в пинхуа - народных исторических повествованиях - изложение ведется в порядке хронологии событий и названия пересказываемых исторических сочинений входят в названия ряда произведений этого жанра, например,